:: Réduction à six mois du délai moyen de traitement des demandes d'indemnisation au titre du matériel appartenant aux contingents | UN | :: اختزال متوسط الوقت اللازم لتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات إلى ستــة أشهـر |
:: Réduction à six mois du délai moyen de traitement des demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents | UN | :: اختصار متوسط الوقت اللازم لتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات إلى ستــة أشهـر |
Le délai moyen de traitement des demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents a été maintenu à 90 jours. | UN | تم الحفاظ على متوسط الوقت اللازم لتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في حدود 90 يوما |
De plus, les coordonnateurs devaient s'en tenir à leurs responsabilités départementales et les démarches nécessaires au traitement des demandes n'étaient pas coordonnées. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقتصر عمل جهات التنسيق على العمل ضمن مسؤولياتها داخل الإدارات، ولا يتم تنسيق الاحتياجات الإجمالية اللازمة لتجهيز المطالبات. |
Rappelant que le programme de traitement des réclamations par la Commission touche à sa fin, | UN | وإذ يشير إلى أن برنامج اللجنة لتجهيز المطالبات يقترب من نهايته، |
III. MÉTHODOLOGIE APPLIQUÉE pour traiter les réclamations | UN | المنهجية المتبعة لتجهيز المطالبات من الفئة " ألف " |
En fait, le Groupe accorde la plus haute priorité à l'examen des demandes faites par les gouvernements qui fournissent des contingents. | UN | وفي الواقع، منحت إدارة عمليات حفظ السلام أولوية عليا لتجهيز المطالبات المقدمة من حكومات البلدان المساهمة بقوات. |
Le Comité est d’avis que le rapport du Secrétaire général n’intègre pas complètement le fait que les nouveaux arrangements relatifs au matériel appartenant aux contingents devraient se traduire par une diminution du personnel nécessaire pour traiter les demandes d’indemnisation à ce titre. | UN | ومن رأي اللجنة أن تقرير اﻷمين العام لا يأخذ في الاعتبار تماما أن الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ينبغي أن تؤدي إلى تقليل عدد الموظفين المطلوبين لتجهيز المطالبات المتعلقة بها. |
39. En conséquence, les activités entreprises par le Comité et le secrétariat depuis l'examen de la première tranche ont été axées sur la mise au point d'un système de règlement des réclamations qui applique les décisions prises antérieurement par le Comité. | UN | 39- ونتيجة لذلك، تركزت الأنشطة التي يضطلع بها الفريق والأمانة منذ الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " جيم " على إقامة نظام لتجهيز المطالبات الغرض منه هو تطبيق قرارات الفريق التي تعتبر من السابقات. |
:: Manque de personnel pour le traitement des demandes; | UN | :: عدم كفاية الموظفين اللازمين لتجهيز المطالبات. |
113. La Commission d’indemnisation des Nations Unies doit achever l’examen, la vérification et l’évaluation de demandes d’indemnisation représentant plus de 2,4 millions de dollars à l’aide de méthodes de traitement des demandes hautement perfectionnées sur le plan technologique. | UN | ١١٣- من المتوقع أن تنهي لجنة اﻷمم المتحدة للتعويض استعراض وتأييد وتقييم ما يزيد عن ٢,٤ مليون دولار مطالبة باستخدام منهجيات تكنولوجية متقدمة لتجهيز المطالبات. |
18.1 Il est procédé à la création de centres et bureaux de traitement des demandes dans toutes les régions touchées où résident des requérants potentiels, ou d'unités mobiles, afin de garantir l'accès à ces services aux requérants potentiels. | UN | 18-1 تُنشأ مراكز ومكاتب لتجهيز المطالبات في جميع المناطق المتضررة التي يقيم فيها أصحاب المطالبات المحتملون، أو تُنشأ وحدات متنقلة لتيسير خدمة أصحاب المطالبات المحتملين. |
De plus, grâce aux deux postes d'appoint de personnel temporaire (autre que pour les réunions), le Service a pu respecter l'indicateur de succès relatif au temps moyen de traitement des demandes (six mois, trois dans certains cas). | UN | وعلاوة على ذلك، مكنت الوظيفتان الطارئتان الإضافيتان دائرة الإدارة المالية والدعم المالي من تحقيق مؤشر الإنجاز المتمثل في الإبقاء على متوسط الوقت اللازم لتجهيز المطالبات في حدود ستة أشهر، و في حدود 3 أشهر بالنسبة لبعض البعثات. |
ii) Maintien à trois mois du délai moyen de traitement des demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents (de la réception de la demande certifiée par la mission à son approbation par le Département) | UN | ' 2` المحافظة على متوسط الوقت اللازم لتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في حدود ثلاثة أشهر (اعتباراً من تاريخ استلام المطالبة المصدق عليها من البعثة وحتى موافقة الإدارة عليها) |
Maintien du délai moyen de traitement des demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents, de la réception d'une demande certifiée par la mission à son approbation par le Département (90 jours) | UN | المحافظة على متوسط الوقت اللازم لتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات (اعتبارا من تاريخ استلام المطالبة المصدق عليها من البعثة وحتى موافقة الإدارة عليها) (90 يوما) |
:: Maintien à six mois du délai moyen de traitement des demandes d'indemnisation au titre du matériel appartenant aux contingents (de la réception de la demande certifiée par la Mission à son approbation par le Département des opérations de maintien de la paix) | UN | :: الحرص على أن يظل الوقت اللازم في المتوسط لتجهيز المطالبات ستة أشهر (منذ تاريخ استلام الطلب المصدق عليه من البعثة بشأن المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات لحين موافقة إدارة عمليات حفظ السلام على تلك المطالبات) |
Des rapports trimestriels distincts sur l'utilisation des effectifs affectés au traitement des demandes d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité dans le cadre des anciennes procédures, ainsi que des données sur le nombre de demandes soumises, examinées et réglées, seront établis conformément au paragraphe 17 de la résolution. | UN | وسيجري، وفقا لما هو مطلوب في الفقرة ١٧ من القرار، إعداد تقارير فصلية مستقلة عن استخدام الموظفين المخصصين لتجهيز المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز في إطار اﻹجراءات السابقة، وبيانات عن عدد المطالبات التي قدمت، وجهزت، وتم تسديدها. |
V. Résultats obtenus par rapport aux indicateurs relatifs au traitement des demandes, tels qu'ils ont été communiqués dans les rapports mensuels du Centre de services régional pour l'exercice 2012/13 | UN | الخامس - الأداء قياسا على مؤشرات الأداء الرئيسية لتجهيز المطالبات في التقارير الشهرية لمركز الخدمات الإقليمي عن السنة المالية 2012/2013 |
La Commission a également rejeté certaines recommandations du BSCI concernant l'adoption de la méthodologie prescrite pour le traitement des réclamations individuelles pour pertes et préjudices d'un montant supérieur à 100 000 dollars des États-Unis. Table des matières | UN | ولم توافق اللجنة أيضا على بعض توصيات مكتب الرقابة المتعلقة بالتقيد بالمنهجية المقررة لتجهيز المطالبات فيما يتعلق بالمطالبات الفردية بدفع تعويضات تتجاوز قيمتها 000 100 دولار. |
Comme indiqué dans les rapports annuels précédents du BSCI, la Commission n'a pas tenu dûment compte des recommandations qu'il avait faites à l'issue de ses audits du traitement des réclamations adressées à la Commission. | UN | 92 - ومثلما ورد في تقارير سابقة للمكتب، لم تتعامل اللجنة إيجابيا مع التوصيات الناتجة عن مراجعات لتجهيز المطالبات. |
IV. MÉTHODOLOGIE APPLIQUÉE pour traiter les réclamations | UN | رابعا - المنهجية المتبعة لتجهيز المطالبات من الفئة ألف |
6. Le secrétariat a utilisé, pour traiter les réclamations de la deuxième tranche, une méthodologie identique à celle dont il s'était servi pour traiter les réclamations de la première tranche. | UN | ٦- المنهجية التي استخدمت لتجهيز المطالبات الواردة في الدفعة الثانية مماثلة للمنهجية المطبقة لتجهيز المطالبات الواردة في الدفعة اﻷولى. |
L'orateur demande au Secrétariat d'accélérer la procédure d'examen des demandes de remboursement et de verser des indemnités aux pays qui mettent leur personnel et leur propriété à la disposition des opérations de maintien de la paix. | UN | وحث الأمانة العامة على الإسراع باتخاذ ما يلزم من إجراءات لتجهيز المطالبات وسداد التكاليف للبلدان المساهمة بأفراد ومعدات في عمليات حفظ السلام. |
Le Secrétariat prend toutes les mesures nécessaires pour traiter les demandes dont il est saisi. | UN | 15 - وتتخذ الأمانة العامة كافة التدابير اللازمة لتجهيز المطالبات القائمة. |
39. En conséquence, les activités entreprises par le Comité et le secrétariat depuis l'examen de la première tranche ont été axées sur la mise au point d'un système de règlement des réclamations qui applique les décisions prises antérieurement par le Comité. | UN | 39- ونتيجة لذلك، تركزت الأنشطة التي يضطلع بها الفريق والأمانة منذ الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " جيم " على إقامة نظام لتجهيز المطالبات الغرض منه هو تطبيق قرارات الفريق التي تعتبر من السابقات. |
Procédures proposées pour le traitement des demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité survenu après le 30 juin 1997 | UN | اﻹجراءات المقترحة لتجهيز المطالبات المتعلقـة بالوفـاة أو العجــز نتيجة للحوادث التي تقع اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ |