Chaque région a un bureau régional qui travaille en étroite collaboration avec les bureaux de pays pour définir les priorités spécifiques des pays. | UN | ويوجد في كل إقليم مكتب إقليمي يعمل عن كثب مع المكاتب القطرية لتحديد الأولويات الخاصة بالبلد. |
En 2002, 16 pays avaient organisé un atelier sur l'établissement des priorités nationales, avec le soutien de l'UNITAR. | UN | وبحلول عام 2002، نظم ما يقرب من 16 بلدا حلقة عمل لتحديد الأولويات بدعم من المعهد. |
Ils ont demandé au Secrétariat de redoubler d'efforts pour établir des priorités dans les domaines relevant de sa compétence sur la base de l'avantage comparatif dont dispose le Commonwealth. | UN | وطلبوا من الأمانة العامة أن تكثف جهودها لتحديد الأولويات في مجال مسؤوليتها على أساس الميزة النسبية للكمنولث. |
Le Comité de rédaction se réunirait brièvement chaque matin pour déterminer les priorités du jour compte tenu de l’actualité et, lorsque ce serait nécessaire, décider de la manière de répondre, clairement et sans retard, à la désinformation. | UN | ويعقد مجلس التحرير اجتماعا قصيرا في بداية كل يوم لتحديد اﻷولويات اليومية المتعلقة بقيمة اﻷخبار، وللبـت، حسب الملائم، في كيفية الرد على حالات التشويه اﻹعلامي بطريقة واضحة وفي حينها. |
Coexistent donc, dans la Convention, plusieurs systèmes parallèles pour fixer les priorités entre cessionnaires concurrents. | UN | وقد تتواجد نتيجة لذلك، بمقتضى الاتفاقية، عدة نظم متوازية لتحديد الأولويات بين المحال اليهم المتنازعين. |
:: La panoplie d'outils utilisés pour l'évaluation des besoins après un conflit comprend des instructions et des outils permettant de définir les priorités à partir de l'analyse du conflit. | UN | :: تشمل مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع توجيهات وأدوات لتحديد الأولويات على أساس تحليل النزاع |
Une meilleure définition des priorités a permis de se concentrer sur un plus petit nombre d'objectifs et de mettre davantage l'accent sur les résultats. | UN | وأدت زيادة الجهود المبذولة لتحديد الأولويات إلى التوصل إلى عدد أقل من الأولويات وتحسين التوجه نحو النتائج. |
Des indicateurs culturels pour définir les priorités en matière de sécurité alimentaire et de développement rural | UN | المؤشرات الثقافية لتحديد الأولويات المتعلقة بالأمن الغذائي والتنمية الريفية |
Il serait souhaitable que le Bureau se réunisse régulièrement avec le Haut-Commissariat pour définir les priorités. | UN | ومن المستصوب أن يجتمع المكتب بانتظام مع المفوضية السامية لتحديد الأولويات. |
Elle a également appuyé un processus participatif pour définir les priorités en matière d'inégalité entre les sexes et recommander leur inclusion dans la stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وقدمت الدعم أيضا لعملية تشاركية تهدف لتحديد الأولويات فيما يتعلق بالثغرات في تطبيق المساواة بين الجنسين والدعوة لإدراج هذه الأولويات في استراتيجية الحد من الفقر. |
En 2002, 16 pays avaient organisé un atelier sur l'établissement des priorités nationales, avec le soutien de l'UNITAR. | UN | وبحلول عام 2002، نظم بدعم من المعهد ما يقرب من 16 بلدا حلقة عمل لتحديد الأولويات. |
Structure du budget et directives concernant l'établissement des priorités | UN | هيكل الميزانية والمبادئ التوجيهية لتحديد الأولويات |
On a souligné que des évaluations des besoins étaient indispensables pour établir des priorités et concevoir des projets et qu'elles revêtaient une importance critique si l'on voulait que les programmes de renforcement des capacités tiennent compte des situations particulières des pays bénéficiaires et des priorités établies par ceux-ci. | UN | وتم في هذا الصدد التأكيد على أن إعداد تقييمات للاحتياجات أمر حاسم الأهمية لتحديد الأولويات ووضع البرامج، وأمر أساسي إذا ما أريد لبرامج بناء القدرات أن تعكس ظروف البلدان المستفيدة وأولوياتها المحددة. |
On aurait dû définir des critères pour déterminer les priorités et les modalités de répartition des fonds entre les différentes actions menées pour répondre aux besoins des enfants et défendre leurs droits. | UN | وأضاف هذا الوفد أنه يجـــب أن تكون هناك معايير لتحديد اﻷولويات وتخصيص اﻷمــوال لتلبية احتياجات اﻷطفــال ومن أجل الدعوى لحقوقهم. |
De par son horizon temporel et sa rigidité, le plan à moyen terme (PMT) ne permet pas une programmation détaillée et c'est aussi un outil peu commode pour fixer les priorités. | UN | فالخطة المتوسطة الأجل تفتقر كما يثبت إلى حسن التوقيت والمرونة اللازمين لأغراض البرمجة المفصّلة، كما أنها أداة غير عملية لتحديد الأولويات. |
Sous la conduite des gouverneurs de province, des ateliers de planification locale ont permis de définir les priorités de développement à l'échelon des districts dans 21 provinces. Au moins un projet prioritaire sera financé en 2003. | UN | وتحت رعاية محافظـي المقاطعات نُظمت حلقات عمل تخطيطية مدتها أربعة أيام لتحديد الأولويات الإنمائية على مستوى المنطقـة في 21 مقاطعـة حيث سيمول على الأقل برنامج واحد ذو أولوية خلال عام 2003. |
Une attention particulière a été accordée à la définition des priorités nationales et à leurs liens avec le processus d'identification et de sélection des indicateurs. | UN | وأوليت عناية خاصة لتحديد الأولويات الوطنية وربطها بعملية تحديد المؤشرات وانتقائها. |
Les résultats des processus de détermination des priorités engagés périodiquement au sein des comités sectoriels devront également être pris en compte. | UN | وينبغي أيضا أن تراعى في هذا نتائج العمليات المنتظمة المضطلع بها لتحديد الأولويات في إطار اللجان القطاعية. |
Grâce aux calculs effectués quotidiennement en coulisse dans le cadre du SCN pour établir les priorités, l'observateur n'a pas besoin de fixer des critères pour déterminer ce qu'il faut observer. Il lui suffit d'organiser un programme d'observation fondé sur ce qui est suggéré dans les listes du SCN. | UN | فما تقوم به العقدة يوميا، خلف الكواليس، من حسابات لتحديد الأولويات يخلص الراصدين من الحاجة إلى إرساء معايير بشأن ما ينبغي لهم أن يرصدوه؛ فما عليهم إلا أن ينظموا برنامج رصد يقوم على الاقتراحات الواردة في قوائم العقدة. |
En raison du niveau élevé de fonds d'affectation spéciale, l'ONUDC n'était pas libre de fixer des priorités. | UN | وقالوا إن علو حجم التمويل المخصّص لأغراض معيّنة لا يتيح للمكتب المرونة اللازمة لتحديد الأولويات. |
29. Les besoins, tels que présentés dans le Budget-programme annuel pour l'an 2000, représentent déjà l'émanation d'une première opération d'établissement de priorités. | UN | 29- إن الاحتياجات حسبما قدمت في الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2000 تمثل فعليا نتائج أول ممارسة لتحديد الأولويات. |
Un comité pour la facilitation de la traduction a été mis en place au TPIR en vue d'identifier les priorités en matière de traduction de documents judiciaires. | UN | أنشئت لجنة تيسير الترجمة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتحديد الأولويات في ترجمة الوثائق القضائية. |
L'objectif ultime de la hiérarchisation des priorités doit être de tirer le meilleur parti possible des atouts de l'organisation en vue d'obtenir des résultats en matière de développement. | UN | ينبغي أن يكون الهدف الأسمى لتحديد الأولويات استغلال مواطن قوة المنظمة أفضل استغلال في تحقيق نتائج التنمية. |
Les phases clefs de ces activités sont la préparation des réunions, l'établissement du profil national, l'organisation d'un atelier consacré à la fixation des priorités nationales et la formulation d'un plan d'action national. | UN | وتتمثل المراحل الرئيسية لهذه الأنشطة في التخطيط للاجتماعات، وإعداد دراسة وطنية، وتنظيم حلقة عمل لتحديد الأولويات الوطنية، ووضع خطة عمل وطنية. |
La République de Moldova suit un processus de transformation qui nécessite une démarche globale afin d'établir des priorités de développement et de retenir les solutions les plus efficaces et les plus équitables. | UN | وتمر مولدوفا بعملية تحول تتطلب نهجا شاملا لتحديد الأولويات الإنمائية واختيار أنجع الحلول وأكثرها إنصافا. |