Non-respect : procédures et mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect des dispositions de la Convention et les mesures à prendre à l'égard des Parties contrevenantes | UN | عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولكيفية معاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
La Conférence des Parties élabore et approuve, dès que possible, des procédures et des mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect des dispositions de la présente Convention et les mesures à prendre à l'égard des parties contrevenantes. | UN | يقوم مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت ممكن عملياً، بتطوير واعتماد إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ولكيفية معاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. |
Non-respect : procédures et mécanismes institutionnels pour déterminer les cas de non-respect des dispositions de la Convention et les mesures à prendre à l'égard des Parties contrevenantes Coopération avec l'Organisation mondiale du commerceCooperation with the World Trade Organization | UN | عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Non-respect : procédures et mécanismes institutionnels pour déterminer les cas de non-respect des dispositions de la Convention et les mesures à prendre à l'égard des Parties contrevenantes | UN | عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
En conséquence, alors qu'un nombre relativement modeste d'Etats disposent de procédures de détermination de l'apatridie spécifiques, un nombre croissant d'entre eux ont commencé de les concevoir au cours des deux dernières années. | UN | ونتيجة لذلك، فبينما كان لدى عدد صغير نسبياً من الدول إجراءات مكرسة لتحديد حالات انعدام الجنسية، بدأ عدد متزايد من الدول يضع إجراءاته خلال السنتين الماضيتين. |
La République des Îles Marshall célèbre la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, durant laquelle des émissions sont diffusées par les stations de radio pour détecter les cas de violence à l'égard des femmes. | UN | وتحتفل جمهورية جزر مارشال باليوم العالمي لمكافحة العنف ضد المرأة وفي مناسبة تُنجز فيها، ضمن جملة أمور أخرى، برامج إذاعية لتحديد حالات العنف ضد المرأة. |
Surveillance de la gestion des ressources humaines en ce qui concerne les fonctionnaires des institutions provisoires d'administration autonome afin de recenser les cas d'ingérence politique | UN | رصد طريقة قيام الموظفين المدنيين في مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بإدارة الموارد البشرية لتحديد حالات التدخل السياسي |
:: Des entretiens, des enquêtes, des questionnaires et autres ont été organisés avec les enfants, le personnel enseignant et les parents pour identifier les cas de violence. | UN | :: أُديرت أحاديث وأجريت دراسات استقصائية واستبيانات، وما إلى ذلك، مع الطلاب والمعلمين والآباء لتحديد حالات العنف. |
Le HCR a fait observer que le Lesotho n'avait pas établi de procédure de détermination du statut d'apatride et qu'il ne disposait pas de données sur les apatrides. | UN | 66- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن ليسوتو تفتقر إلى إجراء لتحديد حالات انعدام الجنسية وأن البيانات المتعلقة بالأشخاص عديمي الجنسية غير متاحة حالياً. |
< < La Conférence des Parties élabore et approuve, dès que possible, des procédures et mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect des dispositions de la présente Convention et les mesures à prendre à l'égard des Parties contrevenantes > > . | UN | " يقوم مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت ممكن عملياً، بتطوير واعتماد إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ولكيفية معاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. " |
< < La Conférence des Parties élabore et approuve, dès que possible, des procédures et des mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect des dispositions de la présente Convention et les mesures à prendre à l'égard des Parties contrevenantes > > . | UN | " أن يقوم مؤتمر الأطراف في أقرب وقت ممكن عملياً، بتطوير واعتماد إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ولكيفية معاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. " |
Décider des autres mesures qui pourraient être prises s'agissant de l'élaboration des procédures et des mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect des dispositions de la Convention. | UN | (ب) والبت في الإجراءات الأخرى التي ستتخذ فيما يتعلق بوضع تدابير وآليات مؤسسية لتحديد حالات الامتثال لأحكام الاتفاقية. |
< < La Conférence des Parties élabore et approuve, dès que possible, des procédures et des mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect des dispositions de la présente Convention et les mesures à prendre à l'égard des Parties contrevenantes. > > | UN | " يقوم مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت ممكن عملياً، بتطوير واعتماد إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ولكيفية معاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. " |
< < La Conférence des Parties élabore et approuve, dès que possible, des procédures et des mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect des dispositions de la présente Convention et les mesures à prendre à l'égard des Parties contrevenantes > > . | UN | " أن يقوم مؤتمر الأطراف في أقرب وقت ممكن عملياً، بتطوير واعتماد إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ولكيفية معاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. " |
first meeting: cCooperation with the World Trade Organization Procédures et mécanismes institutionnels à envisager pour déterminer les cas de non-respect des dispositions | UN | النظر في إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Non-respect : procédures et mécanismes institutionnels pour déterminer les cas de non-respect des dispositions de la Convention et les mesures à prendre à l'égard des Parties contrevenantes Coopération avec l'Organisation mondiale du commerceCooperation with the World Trade Organization | UN | عدم الامتثال: إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها |
Décide d'adopter les procédures et mécanismes institutionnels pour déterminer les cas de non-respect des dispositions de la Convention et les mesures à prendre à l'égard des Parties contrevenantes qui figurent à l'annexe à la présente décision. | UN | يقرر أن يعتمد الإجراءات والآليات المؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها، والواردة في مرفق هذا المقرر. |
Tout en préconisant l'adoption de procédures de détermination de l'apatridie et en fournissant des conseils aux gouvernements, les bureaux extérieurs du HCR ont été en mesure de s'inspirer des conclusions d'études conduites dans un certain nombre de pays. | UN | وعند الترويج لاعتماد إجراءات لتحديد حالات انعدام الجنسية وتقديم المشورة إلى الحكومات، تمكنت المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية من الاعتماد على نتائج الدراسات التي أُجريت في بلدان عديدة. |
24. Malgré ces progrès, l'existence d'une procédure de détermination de l'apatridie juste et efficace au niveau du pays constitue l'exception plutôt que la règle. | UN | 24- وبالرغم من أوجه التقدم هذه، فإن وجود إجراءات عادلة وفعالة لتحديد حالات انعدام الجنسية على الصعيد القطري يشكل الاستثناء وليس القاعدة. |
Il a encouragé l'adoption de procédures de détermination de l'apatridie dans 47 Etats (contre 29 au cours de la période précédente) et a fourni des conseils techniques à 21 gouvernements. | UN | وشجعت المفوضية على اعتماد إجراءات لتحديد حالات انعدام الجنسية في 47 دولة (مقابل 29 دولة أثناء الفترة السابقة) وقدمت المشورة التقنية إلى 21 حكومة. |
La République des Îles Marshall célèbre la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, durant laquelle des émissions sont diffusées par les stations de radio pour détecter les cas de violence à l'égard des femmes. | UN | وتحتفل جمهورية جزر مارشال باليوم العالمي لمكافحة العنف ضد المرأة وهي مناسبة تُنجز فيها، ضمن جملة أمور أخرى، برامج إذاعية لتحديد حالات العنف ضد المرأة. |
Il serait utile de connaître les mesures prises par l'État partie pour détecter les cas de mauvais traitements et pour veiller à ce qu'ils soient suivis d'enquêtes en bonne et due forme et de sanctions. | UN | ومن المفيد معرفة الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لتحديد حالات هكذا معاملة والتأكد من تحرّيها بصورة صحيحة ومعاقبة مرتكبيها. |
À cet effet, le Conseil des normes professionnelles et des avis techniques a mis sur pied un comité qui est chargé d'analyser en détail les divergences actuelles, et notamment de recenser les incohérences existant entre la législation en vigueur et les dispositions des IFRS. | UN | ولهذا الغرض، شكلت لجنة المعايير المهنية والمشورة التقنية لجنة لإجراء تحليل مفصَّل للثغرات، وبخاصة لتحديد حالات عدم الاتساق بين القانون السائد وشروط معايير الإبلاغ المالي الدولية. |
Le Comité demande également que le gouvernement fournisse des informations sur des méthodologies spécifiques utilisées par les inspecteurs du travail pour identifier les cas de discrimination de salaires lorsque les hommes et les femmes travaillent à des postes différents mais accomplissent néanmoins des activités de valeur égale. | UN | وطلبت أيضا اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن المنهجيات المحددة التي يستخدمها مفتشو العمل لتحديد حالات التمييز في الأجور عندما يشغل النساء والرجال وظائف مختلفة ولكنهم يؤدون مع ذلك عملا متساويا في القيمة. |
Le HCR a recommandé à la Dominique de mettre en place une procédure de détermination du statut d'apatride pour identifier les personnes apatrides présentes sur le territoire et leur accorder une protection, et de demander des conseils et une assistance technique au HCR pour adhérer aux conventions relatives à l'apatridie et mettre en place un cadre de protection au niveau national. | UN | وأوصت المفوضية دومينيكا بوضع إجراء لتحديد حالات انعدام الجنسية من أجل التعرف على الأشخاص عديمي الجنسية داخل دومينيكا وتقديم الحماية لهم، كما أوصتها بطلب المشورة والمساعدة التقنية من المفوضية للانضمام إلى الاتفاقيتين المتعلقتين بانعدام الجنسية ووضع إطار محلي للحماية(73). |
10. Prie le Secrétariat de continuer à prêter assistance aux Parties qui le demandent pour l'identification des cas de trafic illicite, et de rassembler et afficher sur le site Internet de la Convention les formulaires de déclaration de cas avérés de trafic illicite présentés ainsi que des informations et exemples relatifs aux pratiques optimales en matière de prévention et de lutte contre le trafic illicite; | UN | 10 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة لتحديد حالات الإتجار غير المشروع، ولجمع استمارات الإبلاغ عن الحالات المؤكدة للإتجار غير المشروع المرسلة إليها وأمثلة عن أفضل الممارسات لمنع الإتجار غير المشروع ومكافحته، وإتاحتها على الموقع الشبكي للاتفاقية؛ |