"لتحديد مكان" - Translation from Arabic to French

    • pour localiser
        
    • pour retrouver
        
    • afin de retrouver
        
    • pour déterminer le lieu
        
    • pour trouver
        
    • localisation
        
    • localiser les
        
    • afin de localiser
        
    • pour déterminer où
        
    • pour les localiser
        
    • afin d'élucider le lieu
        
    • afin de déterminer dans quels
        
    • permettant de déterminer le lieu
        
    • repérer
        
    S'ils ont réussi, les gars, on pourrait avoir des difficultés pour localiser le dispositif Open Subtitles الأ، لو نجحوا، رفاق، سيكون لدينا وقت صعب لتحديد مكان الجهاز
    Les membres des forces de l'ordre participant à l'enquête ne doivent ménager aucun effort pour localiser les personnes en question avant qu'elles ne s'en aillent. UN وينبغي على موظفي إنفاذ القوانين الموجودين بذل الجهود لتحديد مكان هؤلاء الأفراد وذلك قبل مغادرة مكان الجريمة.
    On ajoute 5 minutes en plus pour retrouver un votant. Open Subtitles سنضيق خمس دقائق إضافية للتصويت لتحديد مكان ناخبة
    Lorsque l'abandon d'un bébé a fait l'objet d'arrangements préalables, les parties intéressées emmènent la mère à l'hôpital puis assistent à toutes les audiences afin de retrouver l'enfant après son placement dans un foyer. UN وفي الحالات التي يكون ترك الطفل فيها مرتباً سلفاً، تأخذ الأطراف صاحبة المصلحة الأم إلى المستشفى وتحضر جميع جلسات التحري اللازمة لتحديد مكان الطفل بعد أن يرسل إلى دار.
    La Conférence souhaitera peut-être convenir d'une procédure pour déterminer le lieu et la date de sa quatrième session après la session en cours. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يوافق على عملية لتحديد مكان وموعد الدورة الرابعة عقب اختتام الدورة الثالثة.
    C'est la première personne que j'ai appelée pour trouver ce fragment de baguette. Open Subtitles فقد كانت أوّل شخص أتّصل به لتحديد مكان جزء تلك العصا
    Le Gouvernement croate est convaincu que toutes les autorités pertinentes mandatées pour coopérer avec le Tribunal ont fait tout ce qui était en leur pouvoir pour localiser, arrêter et transférer le fugitif. UN إن الحكومة الكرواتية مقتنعة بأن جميع السلطات ذات الصلة المكلفة بالتعاون مع المحكمة الدولية تبذل كل الجهود الممكنة لتحديد مكان الهارب وإلقاء القبض عليه وتسليمه.
    Toutefois, depuis 2009, les démarches entreprises par la police pour localiser l'auteur sont restées vaines; l'État partie poursuit ses efforts pour le retrouver. UN غير أن الجهود التي تبذلها الشرطة منذ عام 2009 لتحديد مكان صاحب البلاغ باءت بالفشل، ولكن الدولة الطرف ستواصل محاولاتها.
    Dans de nombreux cas, l'Équipe spéciale s'est donné beaucoup de mal pour localiser et obtenir tous les dossiers pertinents. UN وفي كثير من الحالات بذلت فرقة العمل جهودا كبيرة لتحديد مكان جميع الملفات ذات الصلة والحصول عليها.
    La représentante estimait que les efforts des autorités canadiennes pour localiser le requérant et vérifier ses conditions de vie avaient été insuffisants. UN وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره كانت غير كافية.
    Décrivez les démarches entreprises pour retrouver la personne disparue, en indiquant notamment l'autorité ou l'organe sollicité(e): UN المرجو وصف الإجراء المتخذ لتحديد مكان الشخص، بما في ذلك السلطة أو الهيئة المختصة التي جرت مخاطبتها:
    Je voudrais particulièrement souligner que le Gouvernement serbe n'a ménagé aucun effort pour retrouver Ratko Mladic et le transférer à La Haye. UN وأود، على وجه الخصوص، أن أؤكد أن حكومة صربيا قد فعلت كل ما بوسعها لتحديد مكان راتكو ملاديتش وترحيله إلى لاهاي.
    Tous les efforts faits par sa famille pour retrouver sa trace sont restés vains, et l’on ne sait toujours rien de son sort. UN وحتى اﻵن فإن كافة الجهود التي بذلتها أسرته لتحديد مكان وجوده باءت بالفشل ولا يزال مصيره مجهولا.
    Le Comité décide que les dépenses engagées par le requérant afin de retrouver ses bagages égarés et d'atténuer ainsi ses pertes de biens personnels ouvrent droit à indemnisation. UN ويقرر الفريق أن سفر صاحب المطالبة إلى الكويت لتحديد مكان وجود أمتعته المفقودة، ومن ثم التخفيف من خسائره المتعلقة بممتلكاته الشخصية، قابلة للتعويض.
    Lors des entretiens qu'il a eus à Bagdad, le Coordonnateur a souligné que des efforts supplémentaires devaient être faits pour déterminer le lieu où elles se trouvaient. UN وشدد المنسق في لقاءاته في بغداد على الحاجة إلى بذل جهود إضافية لتحديد مكان وجودها.
    Nous avons besoin de votre aide pour trouver cette femme. Open Subtitles يحملان بلاط ضريح سنحتاج لمساعدتك لتحديد مكان هذه السيدة
    La priorité devrait être donnée à la localisation des familles des enfants non accompagnés et des très jeunes enfants. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتحديد مكان أسر الأطفال الصغار والأطفال غير المصحوبين.
    Lonsdale, je voulais vous informer que tout est mis en œuvre afin de localiser Henry. Open Subtitles السيدة لونسديل، كنت أريد أن أطمئنك ان كل شيء يجري لتحديد مكان هنري
    pour déterminer où un tireur se tenait, vous devez calculer la trajectoire de la balle. Open Subtitles لتحديد مكان وقوف مُطلِق النار يجب أن نحسب مسار الرصاصة
    Le Procureur continue de déployer tous ses efforts pour les localiser et les appréhender. UN ولا تزال المدعية العامة ملتزمة بذل قصاراها لتحديد مكان هؤلاء الستة والقبض عليهم.
    En ce qui concerne les personnes décédées, l'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires afin d'élucider le lieu et la cause du décès, ainsi que le lieu de leur sépulture, et s'engager à remettre le corps des personnes décédées à leur famille; UN وفيما يتعلق بالمتوفين منهم، ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحديد مكان الوفاة وسببها، فضلاً عن مكان دفنهم، وأن تلتزم بإعادة جثث المتوفين إلى ذويهم.
    130. En septembre 2000, un fonctionnaire de l'Unité des finances sociales de l'OIT a été détaché au HCR dont il a examiné les programmes de microcrédits, en particulier ceux qui relèvent du Fonds spécial japonais, afin de déterminer dans quels domaines et comment le HCR pourrait bénéficier de l'expertise de l'OIT. UN 130- وفي أيلول/سبتمبر 2000، أُعير للمفوضية موظف من وحدة التمويل الاجتماعي في منظمة العمل الدولية لكي يستعرض مخططات المفوضية في مجال الائتمان الصغير، بما في ذلك المخططات المنفذة في إطار الصندوق الاستئماني الياباني، لتحديد مكان وكيفية استفادة المفوضية من خبرات منظمة العمل الدولية.
    On a estimé que, en vue d'assurer la prévisibilité et de renforcer la sécurité juridique, il serait bon que le Groupe de travail envisage de définir des critères positifs permettant de déterminer le lieu de conclusion des contrats dans un environnement électronique. UN فاقتُرح، توخيا لكفالة القدرة على التنبؤ وتحسين التيقن القانوني، أنه قد يكون مفيدا أن يفكر الفريق العامل في وضع معايير إيجابية لتحديد مكان إبرام العقود في البيئة الإلكترونية.
    Nous devons découvrir de nouveaux moyens pour repérer et identifier les criminels qui utilisent les réseaux de communication à des fins illégales. UN ويجب أن نستطلع الخيارات الجديدة لتحديد مكان وهوية المجرمين الذين يستعينون بالاتصالات الشبكية ﻷغراض غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more