Les requérants qui se présentent pour identification le dernier jour d'identification du groupe concerné sont identifiés le même jour. | UN | وتحدد في اليوم نفسه هوية مقدمي الطلبات الذين يتقدمون لتحديد هويتهم في آخر يوم لتحديد هوية المجموعة المعنية. |
iv) La Commission mettra un terme aux opérations d'identification programmées pour un groupement donné dans un centre si le nombre de requérants qui se présentent d'eux-mêmes pour identification tombe en dessous d'une moyenne de 20 requérants par jour pendant trois jours consécutifs. | UN | ' ٤ ' تنهي اللجنة عملية تحديد الهوية المبرمجة بالنسبة ﻷي تجمع في أي مركز إذا انخفض عدد مقدمي الطلبات الذين يتقدمون بأنفسهم لتحديد هويتهم إلى ما دون عشرين مقدم طلب في اليوم خلال ثلاثة أيام متوالية. |
À ce jour, cela concerne plus de 70 personnes venues dans ces centres aux fins d'identification. | UN | وحتى اﻵن، أثﱠر هذا على ما يزيد على ٧٠ مقدم طلب قَدِموا إلى هذين المركزين لتحديد هويتهم. |
Des dispositions spéciales devraient être prises en coopération avec les parties afin de grouper ces personnes aux fins d'identification. | UN | وسيتعين اتخاذ ترتيبات خاصة بالتعاون مع الطرفين لتجميع هؤلاء اﻷشخاص لتحديد هويتهم. |
De plus, il était indiqué que 16 personnes étaient décédées ou présumées décédées et pour 77 autres, on disposait de moins de quatre éléments d'identification de base, ce que l'Équipe considère comme le minimum nécessaire pour permettre que les mesures de sanctions soient effectivement appliquées. | UN | إضافة إلى ذلك، تضمنت القائمة إشارات إلى أن 16 شخصا مدرجين فيها قد توفّوا أو يعتقد أنهم توفوا()، وفي ما يتعلق بسبعة وسبعين شخصا، كانت العناصر الأساسية المطلوبة لتحديد هويتهم أقل من أربعة عناصر()، وهو العدد الذي اعتبره الفريق الحد الأدنى الضروري ليتسنى تنفيذ التدابير المتصلة بالجزاءات بفعالية. |
Elles doivent, pour procéder aux vérifications d'identité, se fonder sur des pièces qu'il est difficile de se procurer illégalement ou de contrefaire ainsi que sur les pièces prescrites par d'autres règlements appropriés. | UN | وبشكل عام، يجب أن تتسم الوثائق التي يستخدمها المصرف لتحديد هويتهم بقدر من الصعوبة للحصول عليها قانونياً أو تزويرها، بالإضافة إلى الوثائق التي تجددها أنظمة ملائمة أخرى. |
iv) Les requérants qui ne se présenteront pas pour identification au cours des sessions programmées pour leurs groupements tribaux dans le centre dans le ressort duquel se trouve leur lieu de résidence perdront leur droit à l'identification. | UN | ' ٤ ' مقدمو الطلبات الذين لا يتقدمون لتحديد هويتهم خلال الدورات المبرمجة الخاصة بتجمعاتهم القبلية إلى المركز الذي يخضع له مكان إقامتهم، يفقدون حقهم في تحديد الهوية. |
Le Front POLISARIO avait demandé à la MINURSO d’inclure ces 603 personnes dans le programme d’identification de mai 1998 au motif qu’elles avaient le droit d’être convoquées pour identification au titre des accords de Houston. | UN | وكانت الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو( قد طلبت إلى بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية إدراج هؤلاء اﻷفراد البالغ عددهم ٦٠٣ في برنامج تحديد الهوية لشهر أيار/ مايو ١٩٩٨ على اعتبار أن لهم الحق في أن يستدعوا لتحديد هويتهم طبقا لاتفاقات هيوستن. |
Au 6 juillet 1998, 104 200 personnes désireuses de participer au référendum avaient été convoquées aux fins d'identification depuis la reprise du processus en décembre 1997. | UN | وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨، كان قد تم استدعاء ٢٠٠ ١٠٤ شخص من مقدمي الطلبات لتحديد هويتهم منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
À l'exception de ce groupe et des groupements tribaux H41, H61 et J51/52, toutes les personnes souhaitant participer au référendum auront été convoquées aux fins d'identification d'ici à la fin du mois d'août 1998. | UN | وباستثناء ذلك والمجموعات القبلية حاء - ٤١ وحاء - ٦١ وياء - ٥١/٥٢، سيكون قد تم استدعاء جميع مقدمي الطلبات لتحديد هويتهم بحلول نهاية آب/أغسطس ١٩٩٨. |
20. Étant donné qu'à la date d'établissement du présent rapport, il reste encore à convoquer quelque 174 000 requérants aux fins d'identification, il est manifeste que, même si le processus devait reprendre immédiatement et s'accélérer, les précédentes prévisions selon lesquelles un référendum se tiendrait au mois de mai 1996, ne sont plus réalistes. | UN | ٢٠ - ومع بقاء حوالي ٠٠٠ ١٧٤ مقدم طلب لا يزال يتعين دعوتهم لتحديد هويتهم حتى وقت إعداد هذا التقرير. فمن الواضح أنه حتى وإن استؤنفت عملية تحديد الهوية فورا وتسارعت خطاها، فإن التنبؤ السابق القائل بإجراء استفتاء في شهر أيار/مايو ١٩٩٦ بات غير واقعي. |
Afin de faire reculer l'impunité, le SPT recommande qu'il soit fait obligation à tous les agents de l'autorité publique de porter sur eux une indication claire de leur identité, comme un badge nominatif ou tout autre moyen d'identification lorsqu'ils sont en service. | UN | وبغية الحد من الإفلات من العقاب، توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإلزام جميع موظفي إنفاذ القانون بارتداء وسيلة لتحديد هويتهم بوضوح، مثل شارة تحمل الاسم أو وسيلة أخرى لتحديد الهوية، أثناء أدائهم لمهامهم. |
b) De délivrer aux réfugiés les pièces d'identité officielles nécessaires pour qu'ils puissent se déplacer et faire valoir d'autres droits fondamentaux; | UN | (ب) منح اللاجئين وثائق رسمية ملائمة لتحديد هويتهم بغية تمكينهم من السفر ومن الحصول على حقوقهم الأساسية؛ |