"لتحرير التجارة في" - Translation from Arabic to French

    • libéralisation du commerce des
        
    • libéralisation dans
        
    • libéraliser le commerce des
        
    • libéralisation des échanges de
        
    • libéralisation à
        
    • de libéralisation des
        
    • pour libéraliser le commerce
        
    • pour libéraliser les échanges dans
        
    • libéralisation du commerce dans le
        
    • pour la libéralisation du commerce
        
    iv) La libéralisation du commerce des services de transit routier n'aura des effets bénéfiques que si les pays sans littoral et les pays de transit conviennent d'harmoniser et de coordonner leurs politiques. UN ' ٤` ولا يمكن لتحرير التجارة في خدمات العبور البري أن يكون له أثر فعال ما لم توافق الدول غير الساحلية ودول المرور العابر على اعتماد سياسات منسقة متشابهة.
    Presque tous les nouveaux accords de ce type comportent des dispositions sur les services, dans le cadre desquelles les pays négocient simultanément différentes initiatives de libéralisation du commerce des services. UN فجميع هذه الاتفاقات الجديدة تقريباً تتضمن أحكاماً تتعلق بالخدمات، حيث تجد البلدان نفسها تتفاوض في آن واحد حول مبادرات مختلفة لتحرير التجارة في الخدمات.
    Avantages potentiels de la libéralisation du commerce des biens et services environnementaux UN الفوائد المحتملة لتحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية
    Il convient d'intensifier encore les efforts de libéralisation dans tous les pays, en tenant compte des dispositions pertinentes dont il a été convenu à l'échelle internationale pour résoudre les problèmes particuliers des pays en développement. UN ويجب زيادة تعميق الجهود المبذولة لتحرير التجارة في جميع البلدان، مع مراعاة اﻷحكام ذات الصلة المتفق عليها دوليا لمعالجة الحالات الخاصة في البلدان النامية.
    5. L'Égypte a pris des mesures énergiques pour libéraliser le commerce des services financiers, dans le respect des règles de l'Organisation mondiale du commerce. UN 5- واتخذت مصر خطوات هامة لتحرير التجارة في الخدمات المالية، وفقاً لمعايير منظمة التجارة العالمية.
    A ce propos, nous jugeons indispensable le renforcement des liens de coopération internationale dans le domaine de l'agriculture, par le biais de programmes prévoyant des ressources financières complémentaires, un transfert de technologies et des mesures de libéralisation des échanges de produits agricoles. UN ونسترعي الانتباه الى الحاجة العاجلة لتعزيز التعاون الدولي في الزراعة، من خلال برامج تشمل موارد مالية اضافية، وعمليات نقل للتكنولوجيا وتدابير لتحرير التجارة في المنتجات الزراعية.
    On ne dispose que d'un nombre limité d'évaluations des incidences de la libéralisation du commerce des services sur le développement dans les pays en développement. UN وهنالك عدد محدود فقط من الدراسات التي أجريت لتقييم الآثار الإنمائية لتحرير التجارة في الخدمات في البلدان النامية.
    La libéralisation du commerce des services, notamment de ceux qui passent par la présence commerciale, peut beaucoup aider à atteindre les objectifs de développement et les objectifs sociaux, à condition que certaines conditions préalables soient remplies. UN فمن الممكن لتحرير التجارة في الخدمات، خاصة من خلال الوجود التجاري، أن يقدّم إسهاماً رئيسياً في تحقيق الأهداف الإنمائية والاجتماعية، إذا تم استيفاء اشتراطات أساسية معينة.
    109. La libéralisation du commerce des biens et services environnementaux peut donner un nouvel élan aux investissements verts. UN 109 - ويمكن لتحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية أن يعطي دفعة جديدة للاستثمارات المراعية للبيئة.
    69. Le concept de souveraineté alimentaire a été élaboré en 1996 par La Via Campesina, en réaction à la libéralisation du commerce des produits de l'agriculture. UN 69- ومفهوم السيادة الغذائية مفهوم ابتدعته حركة حياة الريف " Via Campesina " فـي عام 1996، استجابة لتحرير التجارة في مجال الزراعة.
    En quoi la libéralisation du commerce des biens et services environnementaux peutelle favoriser la réalisation des objectifs nationaux en matière d'environnement et de développement? UN :: ما هي المساهمة التي يمكن لتحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية أن يقدمها لتحقيق الأهداف البيئية والإنمائية الوطنية؟
    40. Paradoxalement, dans certaines circonstances, la libéralisation du commerce des services peut avoir pour conséquence une réduction de l'accès à des services essentiels et comporte un risque de vulnérabilité. UN 40- ومن المفارقات، أنه في حالات معينة يمكن لتحرير التجارة في الخدمات أن يؤدي إلى خطر انخفاض إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية وإلى الضعف.
    L'analyse d'épisodes particuliers de libéralisation dans les pays industriels et l'évaluation de l'impact de ce phénomène sur les taux de croissance ultérieurs et l'amorce d'un processus de convergence des revenus confirment également cette conclusion. UN ويؤكد هذا الاستنتاج الدراسة التي أجريت لحالات معينة لتحرير التجارة في البلدان الصناعية للتحقق من آثار عملية التحرير هذه على معدّلات النموّ اللاحقة وعلى توقيت تلاقي مستويات الدخل.
    Il convient d'intensifier encore les efforts de libéralisation dans tous les pays, en tenant compte des dispositions pertinentes dont il a été convenu à l'échelle internationale pour résoudre les problèmes particuliers des pays en développement. UN ويجب زيادة تعميق الجهود المبذولة لتحرير التجارة في جميع البلدان، مع مراعاة اﻷحكام ذات الصلة المتفق عليها دوليا لمعالجة الحالات الخاصة في البلدان النامية.
    Il convient d'intensifier encore les efforts de libéralisation dans tous les pays, en tenant compte des dispositions pertinentes dont il a été convenu à l'échelle internationale pour résoudre les problèmes particuliers des pays en développement. UN ويجب زيادة تعميق الجهود المبذولة لتحرير التجارة في جميع البلدان، مع مراعاة اﻷحكام ذات الصلة المتفق عليها دوليا لمعالجة الحالات الخاصة في البلدان النامية.
    64. Il existe des liens étroits entre les règles internationales visant à libéraliser le commerce des services et les cadres réglementaires et institutionnels relatifs aux services d'infrastructure. UN 64- هناك صلات وثيقة تربط بين القواعد الدولية لتحرير التجارة في الخدمات والأطر التنظيمية والمؤسسية للخدمات المالية.
    32. En matière de libéralisation des échanges de services, l'ALENA est devenue un modèle qui a été imité ailleurs, y compris dans le cadre d'ACR bilatéraux conclus avec les ÉtatsUnis. UN 32- وقد أصبح اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة نموذجاً لتحرير التجارة في الخدمات، بحيث احتُذي به في اتفاقات أخرى، بما في ذلك اتفاقات التجارة الإقليمية الثنائية مع الولايات المتحدة.
    18. Dans l'agriculture, le Cycle d'Uruguay a mis en branle un important mouvement de libéralisation à long terme. UN ١٨- وفي القطاع الزراعي، استهلت جولة أوروغواي عملية مهمة لتحرير التجارة في اﻷجل اﻷطول.
    Un effort majeur était requis de la part des pays développés pour libéraliser le commerce agricole et réduire les subventions. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا جبارة لتحرير التجارة في قطاع الزراعة ولتخفيض الإعانات.
    21. Les pays en développement ont redoublé d'efforts pour libéraliser les échanges dans des conditions très difficiles, témoignant ainsi de leur souci d'utiliser le commerce comme un moyen de développement et de réduction de la pauvreté. UN 21- وقد بذلت البلدان النامية جهوداً مضنية لتحرير التجارة في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مشددة على اهتمامها باستخدام التجارة كمحرك للتنمية والحد من الفقر.
    La libéralisation du commerce dans le secteur des services d'infrastructure peut engendrer des bénéfices économiques. Toutefois, les pays doivent remplir certaines conditions préalables pour pouvoir suivre un calendrier approprié, renforcer leurs capacités d'offre et leur compétitivité et veiller à ce que les services soient abordables et accessibles à tous. UN ويمكن لتحرير التجارة في خدمات الهياكل الأساسية أن يعود بفوائد اقتصادية؛ إلا أن هناك شروطاً مسبقة ينبغي استيفاؤها من أجل ضمان التسلسل المناسب لعملية التحرير، وبناء القدرة التوريدية المحلية، والقدرة التنافسية للخدمات وتيسرها والحصول عليها على نطاق شامل.
    La signature des accords des négociations d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce sont des étapes importantes pour la libéralisation du commerce de l'après-guerre. UN كما ان توقيع اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية من المعالم الهامة لتحرير التجارة في مرحلة ما بعد الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more