Un plan d'action avait été précédemment élaboré dans ces provinces pilotes pour améliorer le fonctionnement de la justice. | UN | وكانت خطة عمل قد وُضعت من قبل في هذه الأقاليم الرائدة لتحسين أداء قطاع العدالة لوظائفه. |
Une série de mesures est proposée pour améliorer le fonctionnement de l'ONU dans ces domaines. | UN | وقد اقتُرحت مجموعة من التدابير لتحسين أداء اﻷمم المتحدة في هذه الميادين. |
Il faut chercher à améliorer le fonctionnement du marché des produits de base. | UN | كذلك من المطلوب بذل الجهود لتحسين أداء أسواق السلع الأساسية. |
Les travaux engagés en vue d'améliorer le fonctionnement de l'Organisation et de ses structures sont encourageants. | UN | ويعتبر العمل الجاري لتحسين أداء المنظمة وهياكلها أمرا مشجعا. |
L'Assemblée étant dotée de nombreux mandats propres à améliorer les résultats et l'obligation redditionnelle, c'est maintenant à elle d'en assurer la mise en oeuvre. | UN | وبهذه التفويضات المتعـــــددة لتحسين أداء اﻷمم المتحدة ومساءلتها، أصبح اﻷمر اﻵن يتوقف على الجمعية العامة لضمان تنفيذها. |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les pays pour améliorer la performance logistique | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان لتحسين أداء الخدمات اللوجستية |
L'Agence fiduciaire du Kosovo suit maintenant les principales recommandations des audits, en se fixant des objectifs immédiats et à moyen terme pour améliorer la performance des entreprises. | UN | وتنفذ وكالة كوسوفو الاستئمانية حاليا التوصيات الرئيسية التي تمخضت عنها عمليات مراجعة الحسابات، عن طريق تحقيق الأهداف الفورية والمتوسطة الأجل لتحسين أداء المؤسسات. |
Dans le domaine de la justice, des efforts ont été entrepris pour améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire gangrené encore par l'impéritie et la corruption de certains magistrats. | UN | وفي مجال العدالة بذلت جهود لتحسين أداء الهيئة القضائية، التي لا تزال مصابة بانعدام الكفاءة وفساد بعض القضاة. |
Activités permanentes d'entretien à titre préventif et correctif pour améliorer le fonctionnement du Centre de détention de Puerto Vallarta; | UN | يجري بصورة متواصلة تنفيذ أنشطة صيانة وقائية وتصحيحية لتحسين أداء مركز احتجاز بويرتو فالارتا؛ |
Nous nous engageons par conséquent à prendre en temps voulu les mesures qui s'imposent pour améliorer le fonctionnement du système économique et financier international. | UN | ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Nous nous engageons par conséquent à prendre en temps voulu les mesures qui s'imposent pour améliorer le fonctionnement du système économique et financier international. | UN | ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Un exemple en est le < < UNDG Toolkit for the improved functioning of the United Nations development system at the country level > > (Panoplie d'outils du GNUD pour améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies à l'échelon des pays). | UN | مثال على ذلك مجموعة أدوات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتحسين أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري. |
B. Activités de coopération visant à améliorer le fonctionnement du secteur extérieur | UN | باء - اﻹجراءات التعاونية لتحسين أداء القطاع الخارجي |
VI. MESURES PROPRES à améliorer le fonctionnement, LA PRODUCTIVITÉ ET L'EFFICACITÉ DU CORPS COMMUN D'INSPECTION | UN | سادســا - تدابير لتحسين أداء وحدة التفتيش المشتركة وإنتاجيتها وأثرها |
J'espère qu'au cours de cette session, nous pourrons discuter de la façon d'améliorer le fonctionnement du Comité et de ses deux sous-comités. | UN | وآمــل أن نتمكــن خــلال هذه الدورة من مناقشة أفضل طريقة لتحسين أداء اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
Le Comité a dit qu'il n'était pas convaincu que le Département ait suffisamment cherché à améliorer les résultats des fonctionnaires, notamment en liant ses programmes de formation du personnel aux normes de production et à la mesure des résultats. | UN | لم تقتنع اللجنة الاستشارية بأن الإدارة قد بذلت ما يكفي من الجهود لتحسين أداء كل فرد على حدة من خلال اتخاذ جملة من التدابير منها ربط برامج تدريب الموظفين التي تنظمها بمعايير عبء العمل وقياس الأداء. |
:: Mise en place du système d'accélération d'applications destiné à améliorer la performance des applications centrales fonctionnant avec le Web | UN | :: بدء تشغيل نظام تسريع التطبيق لتحسين أداء التطبيقات المتاحة مركزيا والقابلة للاستخدام على شبكة الإنترنت |
iv. Programmes visant à aider les fonctionnaires à mieux se servir des logiciels utilisés dans l'ensemble de l'Organisation, leur permettant notamment de passer le permis informatique international, et programmes destinés aux coordonnateurs techniques des départements (environ 6 000 participants); | UN | ' 4` برامج لتحسين أداء الموظفين في استخدام تطبيقات البرامجيات على نطاق المنظمة، بما في ذلك الحصول على الرخصة الدولية لتشغيل الحاسوب، وبرامج للمنسقين التقنيين في الإدارات، لفائدة حوالي 000 6 مشارك؛ |
Recommandations à la Conférence des Parties à sa onzième session concernant les moyens d'améliorer les résultats et l'efficacité du Comité. | UN | توصيات تقدم إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف بشأن السبيل لتحسين أداء وفعالية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
iv) Équipement des laboratoires pour améliorer les résultats des filles en sciences; | UN | ' 4` تزويد المختبرات بالمعدات لتحسين أداء الفتيات في مواضيع العلوم؛ |
Une forte impulsion au niveau national, assortie d'une évaluation régionale par les pairs, offre une combinaison puissante pour améliorer les performances des gouvernements. | UN | ووجود قيادة وطنية قوية يدعمها استعراض إقليمي للأقران يوفر مجموعة عوامل فعالة لتحسين أداء الحكومات. |
L'amélioration du fonctionnement administratif des Nations Unies doit aussi devenir une priorité absolue de l'heure. | UN | ولا بد أيضا أن تعطى أولوية عليا في هذا الوقت لتحسين أداء اﻷمم المتحدة الاداري. |
d) Promouvoir l'application des décisions prises dans le cadre du processus de gouvernance écologique internationale en mettant à la portée du plus grand nombre les initiatives du PNUE visant le renforcement des capacités. | UN | (د) تعزيز تنفيذ نتائج عملية الإدارة البيئيـة الدوليـة لتحسين أداء مبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات. |
S'efforcer résolument d'améliorer l'exécution des tâches administratives en assurant aux fonctionnaires d'administration la formation voulue | UN | تدعو الحاجة الى بذل جهود دؤوبة لتحسين أداء وظائف اﻹدارة عن طريق توفير التدريب المناسب لموظفي الشؤون اﻹدارية |