La conversion aux normes IPSAS devrait permettre d'améliorer la gestion des ressources et les procédures internes ainsi que la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. | UN | فالتحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يفسح مجالاً لتحسين إدارة الموارد والأعمال التجارية، وتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
La conversion aux normes IPSAS devrait permettre d'améliorer la gestion des ressources et les procédures internes ainsi que la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. | UN | فالتحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يفسح مجالاً لتحسين إدارة الموارد والأعمال التجارية، وتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Le Népal fait siennes la plupart des mesures que le Secrétaire général a évoquées et qui sont destinées à améliorer la gestion des ressources humaines à l'ONU. | UN | وتؤيد نيبال معظم التدابير التي لخصها الأمين العام والرامية لتحسين إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة. |
Elle espère que l'exécution intégrale de sa stratégie améliorera la gestion des ressources en personnel. | UN | وأضافت أنها تتطلع لتنفيذ استراتيجيته تنفيذا تاما لتحسين إدارة الموارد البشرية. |
Le rapport présenté par le Secrétaire général au Comité préparatoire contient plusieurs recommandations concernant l'assistance à apporter aux pays pour leur permettre d'améliorer la gestion de leurs ressources budgétaires et de leur administration fiscale et de mieux lutter contre la fraude fiscale. | UN | 9 - وأشار تقرير الأمين العام إلى اللجنة التحضيرية إلى عدة توصيات تتعلق بتقديم المساعدة إلى البلدان لتحسين إدارة الموارد المالية، وتعزيز الإدارة الضريبية ومكافحة التهرب من دفع الضرائب. |
Le rôle de l'éducation et de la sensibilisation dans l'amélioration de la gestion des ressources au niveau local a également été mis en évidence. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أهمية التثقيف والتوعية على الصعيد المحلي لتحسين إدارة الموارد. |
En 2000 et 2001, il a apporté une importante contribution aux initiatives prises pour utiliser le SIG en vue d'améliorer la gestion des ressources humaines. | UN | ونجح المكتب في عام 2000 وعام 2001 في جعل نظام المعلومات الإدارية المتكامل أداة لتحسين إدارة الموارد البشرية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix avait lancé plusieurs projets en vue d'améliorer la gestion des ressources humaines. | UN | بدأت إدارة عمليات حفظ السلام مشاريع عدة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض لتحسين إدارة الموارد البشرية. |
La CNA participe également activement à des discussions avec les ministères compétents pour élaborer des instruments législatifs visant à améliorer la gestion des ressources naturelles. | UN | ويشارك الاتحاد مشاركة فعالة في مناقشات مع الوزارات المختصة في وضع صكوك تشريعية لتحسين إدارة الموارد الطبيعية. |
Les mesures prises en 2007 pour améliorer la gestion des ressources extrabudgétaires sont tout aussi importantes. | UN | وتتسم بأهمية مماثلة التدابير التي اتخذت في عام 2007 لتحسين إدارة الموارد الخارجة عن الميزانية. |
La hausse des revenus pétroliers offre également la possibilité d'améliorer la gestion des ressources financières du pays ainsi que la transparence dans leur utilisation. | UN | كما أن ازدياد الدخل المتأتي من النفط يتيح فرصة لتحسين إدارة الموارد المالية للبلد والمساءلة عنها. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a lancé plusieurs projets pendant l'exercice considéré afin d'améliorer la gestion des ressources humaines. | UN | قامت إدارة عمليات حفظ السلام بعدة مشاريع خلال الفترة قيد الاستعراض لتحسين إدارة الموارد البشرية. |
Les initiatives prises par le HCR pour améliorer la gestion des ressources humaines et le bien-être de ses effectifs suscitent un large appui, bon nombre de délégations estimant également qu'il s'agit de l'atout le plus important de l'Organisation. | UN | وكان هناك تأييد واسع للمبادرات التي تضطلع بها المفوضية لتحسين إدارة الموارد البشرية ورفاه القوة العاملة، حيث اتفق العديد من الدول الأعضاء على أن الموظفين هم أهم مكسب للمنظمة. |
Il faut s'attaquer aux causes de cette croissance sans redistribution, tout en prenant des mesures concrètes pour améliorer la gestion des ressources naturelles et faire progresser des réformes majeures dans le domaine de la gouvernance. | UN | وهناك حاجة إلى معالجة أسباب هذا النمو الذي لا يقوم على إعادة التوزيع، مع اتخاذ تدابير ملموسة في الوقت نفسه لتحسين إدارة الموارد الطبيعية وتعزيز الإصلاحات الإدارية الرئيسية. |
32. M. Sano (Japon) se félicite des efforts continus déployés par le Secrétariat pour améliorer la gestion des ressources humaines. | UN | 32- السيد سانو (اليابان): أعرب عن تقديره للجهود المستمرة التي تبذلها الأمانة لتحسين إدارة الموارد البشرية. |
Il a recensé plusieurs façons d'améliorer la gestion des ressources humaines, notamment en pourvoyant les postes vacants en temps opportun, en évitant de recruter des retraités de manière répétée et en ayant davantage recours aux services moins coûteux d'un personnel local pour de courtes durées. | UN | وحدد المكتب عدة سبل لتحسين إدارة الموارد البشرية كملء الشواغر في وقت مبكر، وتجنب الاستعانة بالمتقاعدين على أساس متكرر وزيادة استخدام الموظفين المحليين بعقود قصيرة الأقل تكلفة. |
L'intervenant souligne qu'il ne sert à rien d'améliorer la gestion des ressources financières de ces opérations si l'on ne consent pas un effort identique dans le domaine de la gestion des ressources humaines. | UN | وشدد في هذا السياق على أن الجهود المبذولة لتحسين إدارة الموارد المالية لعمليات حفظ السلام لن تجدي إلا إذا صاحبتها مبادرات مماثلة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Cette conférence confirmera la volonté politique de régler les questions relatives à l'eau et contribuera à l'identification de mesures concrètes destinées à améliorer la gestion des ressources en eau. | UN | وسوف يؤكِّد هذا المؤتمر من جديد العزيمة السياسية على حلّ المشاكل المتعلقة بالماء وسيساعد على تحديد الخطوات العملية التي يجب اتباعها لتحسين إدارة الموارد المائية. |
44. Les pays Parties asiatiques reconnaissent la nécessité de faire front aux grands problèmes d'ordre politique afin de pouvoir améliorer la gestion des ressources naturelles. | UN | 44- وتعترف الأطراف الآسيوية بالحاجة إلى معالجة قضايا السياسة الرئيسية لتحسين إدارة الموارد الطبيعية. |
Comme toutes les organisations, les entités des Nations Unies recherchent, dans un environnement très concurrentiel, un personnel qualifié et professionnel, de sorte qu'elles améliorent en permanence la gestion de leurs ressources humaines. | UN | ٧٠ - تسعى كيانات الأمم المتحدة كغيرها من سائر المنظمات إلى استقدام موظفين أكفاء ومحترفين للعمل في بيئة ذات قدرة كبيرة على المنافسة مما يجعل من المسلم به ضرورة إيلاء عناية متواصلة لتحسين إدارة الموارد البشرية. |
L'UNICEF a collaboré à l'amélioration de la gestion des ressources humaines dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 162- وتعاونت اليونيسيف لتحسين إدارة الموارد البشرية في منظومة الأمم المتحدة بكاملها. |