"لتحسين التدريب" - Translation from Arabic to French

    • pour améliorer la formation
        
    • visant à améliorer la formation
        
    • vue d'améliorer la formation
        
    Des efforts sont également déployés pour améliorer la formation professionnelle des fonctionnaires dans les CRA. UN وجرى أيضاً بذل جهود لتحسين التدريب المهني الذي يتلقاه الموظفون في مراكز الاحتجاز الإداري.
    Une réforme d'envergure est en cours pour améliorer la formation, l'encadrement et le professionnalisme dans la police. Obstacles UN وتجري حالياً عملية إصلاح كبيرة لتحسين التدريب والقيادة والحرفية في قوة الشرطة.
    Des efforts sont également déployés pour améliorer la formation professionnelle des fonctionnaires dans les CRA. UN وجرى أيضاً بذل جهود لتحسين التدريب المهني الذي يتلقاه الموظفون في مراكز الاحتجاز الإداري.
    41. Il soutient les efforts soutenus visant à améliorer la formation du personnel qui prend part à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et attend avec impatience un dialogue concret sur le regroupement des capacités militaires, policières et civiles de formation dans le contexte du Service intégré de formation. UN 41 - وقال إنه يؤيد مواصلة الجهود لتحسين التدريب لأفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وإنه يتطلع إلى قيام حوار موضوعي حول دمج القدرات في مجال تدريب العسكريين و الشرطة والمدنيين في سياق دائرة التدريب المتكامل.
    Le Comité spécial approuve les mesures prises par le Secrétariat pour incorporer des mécanismes de coordination appropriés et des bureaux spécialisés pour les questions de parité entre les sexes dans les opérations sur le terrain et les efforts qu'il déploie en vue d'améliorer la formation du personnel des missions de la paix dans ce domaine. UN 115 - وتشيد اللجنة الخاصة بالخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لتعيين جهات لتنسيق الشؤون الجنسانية وإيجاد مكاتب للشؤون الجنسانية ضمن العمليات الميدانية، وبالجهود المبذولة لتحسين التدريب المقدم لموظفي حفظ السلام في مجال الشؤون الجنسانية.
    Il a signalé que même si des efforts étaient faits pour améliorer la formation des policiers et faire en sorte qu'ils soient comptables de leurs actes, la confiance de la population dans la police s'était effritée. UN وأكدت أنه على الرغم من الجهود المبذولة لتحسين التدريب لأفراد الشرطة ومساءلتهم، فإن ثقة الجمهور بالشرطة قد تأثرت.
    Il s'est félicité des mesures prises pour améliorer la formation des autorités de police en ce qui concerne la prévention de la torture et des mauvais traitements. UN ورحبت ليختنشتاين بالتدابير المتخذة لتحسين التدريب المقدم إلى المسؤولين عن إنفاذ القوانين فيما يتعلق بمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    pour améliorer la formation professionnelle de leurs troupes, l’Ouzbékistan et le Kirghizistan ont conduit à deux reprises des exercices sur le territoire du Kazakhstan avec la participation du bataillon collectif Centrazbat et des unités militaires venues des Etats-Unis d’Amérique, de la Fédération de Russie, de la Turquie, de l’Azerbaïdjan et de la Géorgie. UN وذكر أنه لتحسين التدريب الاحترافي لحفظة السلام، قامت أوزبكستان وقيرغيزستان في السنتين المنصرمتين، بالاشتراك مع كتيبة سانترازبات المشتركة لحفظ السلام ووحدات عسكرية من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي وتركيا وأذربيجان وجورجيا، مرتين بتدريبات متعددة الأبعاد في إقليم كازاخستان.
    Il a en outre indiqué que beaucoup avait été fait pour améliorer la formation aux opérations de maintien de la paix, mais qu'il fallait poursuivre les travaux pour achever l'élaboration d'une nouvelle stratégie de formation au maintien de la paix, puis l'appliquer. UN وأفاد الأمين العام أيضا بأنه على حين جرى القيام بالكثير من العمل لتحسين التدريب على عمليات حفظ السلام، فما زال هناك احتياج إلى مزيد من العمل لوضع الصيغة النهائية لاستراتيجية جديدة للتدريب على حفظ السلام، وتنفيذها.
    pour améliorer la formation, le Service des achats a mis au point et organisé un stage de cinq jours pour les fonctionnaires chargés des achats. UN 255- وسعيا لتحسين التدريب في مجال المشتريات، نظمت دائرة المشتريات دورة تدريبية متقدمة في مجال المشتريات مدتها خمسة أيام من أجل الموظفين العاملين في مجال المشتريات على المستوى الميداني.
    Elle félicite l'État partie des efforts qu'il fait pour améliorer la formation des femmes rurales à l'exercice d'un emploi et à l'art de la direction et demande s'il est tenu compte de l'intérêt des deux sexes dans cette formation de même que dans celle qui est assurée aux formateurs. UN 27 - وإذ أثنت على جهود الدولة الطرف لتحسين التدريب المهني والقيادي للريفيات، سألت إذا تم وضع المنظور الجنساني في الاعتبار أثناء هذا التدريب وفي التدريب الذي يتم تنظيمه للمدربين.
    22. Les femmes ne représentent qu'une proportion infime des agents de police, mais leur nombre progresse et des mesures sont prévues pour améliorer la formation et les conditions de travail pour les femmes et pour suivre la mise en œuvre de ces mesures. UN 22 - وأضافت قائلة إن النساء لا يشكلن إلا نسبة ضئيلة من العاملين في الشرطة، بيد أن عددهن آخذ في التزايد، ومن المزمع اتخاذ تدابير لتحسين التدريب وبيئة العمل للنساء ورصد تنفيذها.
    Le HCR devrait renforcer son partenariat avec l'UNICEF et Save the Children pour améliorer la formation et la création de capacités dans le cadre du projet Action on the Rights of Children (ARC) et donner priorité à la formation des homologues gouvernementaux et des partenaires, ainsi que de son propre personnel. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعزز شراكتها مع اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة لتحسين التدريب وعملية بناء القدرات في إطار مشروع العمل من أجل حقوق الطفل، وأن تولي الأولوية لتدريب النظراء في الحكومات والشركاء، فضلاً عن موظفيها.
    Le HCR devrait renforcer son partenariat avec l'UNICEF et Save the Children pour améliorer la formation et la création de capacités dans le cadre du projet Action on the Rights of Children (ARC) et donner priorité à la formation des homologues gouvernementaux et des partenaires, ainsi que de son propre personnel. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعزز شراكتها مع اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة لتحسين التدريب وعملية بناء القدرات في إطار مشروع العمل من أجل حقوق الطفل، وأن تولي الأولوية لتدريب النظراء في الحكومات والشركاء، فضلاً عن موظفيها.
    30. M. EMBINGA (Gabon) dit que, si la police a d'abord été placée sous l'autorité du Ministère de la défense, c'était pour améliorer la formation des policiers et leur donner des possibilités d'avancement comparables à celles des militaires. UN ٠٣- السيد امبينغا )غابون( قال إن قوة الشرطة قد نُقلت أصلاً إلى وزارة الدفاع لتحسين التدريب ولتأمين حياة وظيفية شبيهة بالحياة الوظيفية في القوات المسلحة.
    Depuis que le Sahara a été rendu au Maroc en 1975, la région bénéficie d'allégements fiscaux et de subventions alimentaires considérables, et des investissements importants ont été faits pour améliorer la formation et l'éducation en vue d'aider les jeunes à entrer dans le monde du travail et à développer les aptitudes à l'exercice du pouvoir, dans la perspective de l'autonomie. UN 9 - وقالت إن منطقة الصحراء، منذ أن أعيدت إلى المغرب في عام 1975، استفادت من الإعفاءات الضريبية ومن إعانات غذائية كبيرة، وكانت هناك استثمارات كبيرة لتحسين التدريب والتعليم لمساعدة الشباب على دخول سوق العمل، ولتنمية المهارات القيادية على سبيل التمهيد لحصول المنطقة على الاستقلال الذاتي في نهاية المطاف.
    3. Engage les États Membres et la communauté internationale à prendre les mesures appropriées pour remédier aux pénuries de ressources humaines dans le domaine de la santé, notamment en élaborant, finançant et appliquant, dans le cadre des stratégies nationales de développement, des politiques visant à améliorer la formation et la gestion et mener efficacement le recrutement, la rétention et l'affectation du personnel de santé ; UN 3 - تهيب بالدول الأعضاء والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات، حسب الاقتضاء، لمعالجة أوجه القصور في الموارد البشرية اللازمة في مجال الصحة، بوسائل منها وضع السياسات وتمويلها وتنفيذها، ضمن إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لتحسين التدريب والإدارة والتنظيم الفعال لتوظيف العاملين في مجال الصحة والاحتفاظ بهم ونشرهم؛
    Selon l'Institut des droits de l'homme de l'Association internationale du barreau, quelques mesures positives ont néanmoins été prises par le Gouvernement en vue d'améliorer la formation des représentants de la justice et de venir à bout de la corruption, mais des problèmes de corruption et d'influence politique subsistent. UN ووفقاً لمعهد حقوق الإنسان التابع لرابطة المحاميين الدولية، فقد اتخذت الحكومة عدداً قليلاً من الخطوات الإيجابية لتحسين التدريب في المجال القضائي والقضاء على الفساد لكن مشاكل الفساد والنفوذ السياسي لا تزال مستمرة(65).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more