Des solutions simples ont un impact réel, comme la construction de réchauds sans fumée et la plantation de jardins familiaux pour améliorer la santé. | UN | وتحقق الحلول البسيطة أثرا حقيقيا، مثل بناء مواقد لا ينبعث الدخان منها وزراعة حديقة المنزل بالخضراوات الطازجة لتحسين الصحة. |
Ces tendances s'expliquent essentiellement par les efforts déployés au Costa Rica pour améliorer la santé préventive dans ce domaine. | UN | وهذه الاتجاهات تفسَّر أساسا بالجهود التي يبذلها البلد لتحسين الصحة الوقائية في هذا المجال. |
Ils ont également adopté des politiques visant à améliorer la santé et à réduire les taux de morbidité et de mortalité. | UN | كما اعتمدت سياسات لتحسين الصحة وخفض مستويات المرض والوفيات. |
Le Livre blanc présente un cadre de mesures visant à améliorer la santé et fournir des services appropriés et valables aux populations locales. | UN | ويوفر الكتاب اﻷبيض إطارا لتحسين الصحة وتقديم الخدمات المناسبة والمفيدة للسكان المحليين. |
:: UNICEF sur un projet d'amélioration de la santé et des taux de survie des femmes et des enfants du District du Sunamjanj au Bangladesh, 2010; | UN | :: اليونيسيف، في مشروع لتحسين الصحة والبقاء على قيد الحياة للنساء والأطفال في مقاطعة سونامجانج، بنغلاديش، 2010 |
La priorité doit aller à la promotion de la santé, à la création d'emplois, à l'éducation de base et à la protection sociale, en particulier pour les groupes vulnérables. | UN | ولا بد من إعطاء اﻷولوية لتحسين الصحة وخلق الوظائف وتوفير التعليم اﻷساسي والحماية الاجتماعية، وبخاصة للفئات الضعيفة. |
Plusieurs projets spéciaux ont donc été mis en place afin d'améliorer la santé, la nutrition et la lutte contre la SGBV dans 19 pays. | UN | وهكذا، فقد أُدرج عدد من المشاريع الخاصة لتحسين الصحة والتغذية والتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في 19 بلداً. |
Elle demande quelles mesures ont été prévues pour améliorer la santé génésique. | UN | وتساءلت عن التدابير المعتزم اتخاذها لتحسين الصحة الإنجابية. |
Les mesures adoptées par le Gouvernement pour améliorer la santé physique et mentale | UN | التدابير الحكومية المتخذة لتحسين الصحة الجسمية والعقلية |
Ces faiblesses sont beaucoup plus apparentes depuis que l'on déploie des efforts sans précédent pour améliorer la santé. | UN | ولقد برزت حالات الضعف هذه بروزا كبيرا بسبب الجهود التي بذلت على نحو لم يسبق لها مثيل لتحسين الصحة. |
De même, le Yémen a privilégié la planification familiale comme stratégie indispensable pour améliorer la santé et assurer le développement. | UN | وبالمثل أولى اليمن أولوية لتنظيم الأسرة كاستراتيجية أساسية لتحسين الصحة والتنمية. |
Le Ministère de la santé mène actuellement des stratégies pour améliorer la santé des femmes. | UN | 21 - وقالت إن وزارة الصحة تنفذ استراتيجيات لتحسين الصحة العامة للمرأة. |
Les mesures prises à cette fin sont donc des éléments essentiels des initiatives visant à améliorer la santé des femmes en matière de reproduction. | UN | ومن ثم، فإن برامج اﻷمومة المأمونة تعد عناصر رئيسية في الجهود المبذولة لتحسين الصحة اﻹنجابية للمرأة. |
Renforcement de l'action visant à améliorer la santé procréative et sexuelle des femmes | UN | بذل جهود أكبر لتحسين الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة |
On a adopté plusieurs lois destinées à améliorer la santé des femmes, y compris la santé procréative. | UN | كما اعتُمد عدد من القوانين لتحسين الصحة النسائية، بما فيها الصحة الإنجابية. |
Les maladies non transmissibles, qui font l'objet des présents échanges, représentent un nouveau défi dans la lutte pour l'amélioration de la santé mondiale. | UN | تشكل الأمراض غير المعدية، موضوع مناقشتنا، تحدياً جديداً للجهود الرامية لتحسين الصحة على الصعيد العالمي. |
Les dépenses de santé consacrées à l'amélioration de la santé ont crû sensiblement, pour atteindre plus de 10 % de l'aide budgétaire totale. | UN | والنفقات لتحسين الصحة زادت بشكل كبير إلى أكثر من ١٠ في المائة من ميزانيتنا للمعونة الشاملة. |
:: Les meilleures conditions possibles pour l'amélioration de la santé est la remise en état dans des institutions pour personnes âgées et la promotion d'études et d'éducation gérontologiques; | UN | :: أفضل ظروف ممكنة لتحسين الصحة وإعادة التأهيل في مؤسسات كبار السن والنهوض بالدراسات والتعليم في مجال علوم المسنين؛ |
De plus, 25 centres de promotion de la santé ont été créés dans des organismes de traitement et de prévention. | UN | وأنشئ25 مركزا إضافيا لتحسين الصحة في المنظمات العلاجية والوقائية. |
En 2006, une politique nationale de santé a été élaborée qui fixe des priorités pour 15 ans afin d'améliorer la santé et de réduire les inégalités entre régions et groupes sociaux. | UN | في عام 2006 تم تطوير سياسة صحية وطنية تضع أولويات لمدة 15 عاما لتحسين الصحة وتقليص أوجه الإجحاف بين الفئات الاجتماعية والمناطق. |
Cet intérêt marqué pour l'éducation s'est traduit par l'élaboration d'un programme d'éducation à la santé et à la vie familiale, programme régional conçu pour améliorer le bien-être de la population et favoriser une vie saine du point de vue social et familial. | UN | وقد أدى هذا الاهتمام بالتعليم إلى إنشاء برنامج تعليمي لتحسين الصحة والحياة اﻷسرية، وهو برنامج إقليمي عن المهارات الحياتية صمم من أجل تعزيز الرفاه والحياة الاجتماعية واﻷسرية السليمة. |
:: Les soins de santé primaires restent au centre de la philosophie et de la stratégie nationales en matière de santé; | UN | :: بقاء الرعاية الصحية الأولية الفلسفة والاستراتيجية الأساسيتين لتحسين الصحة على الصعيد الوطني؛ |
Ensemble, nous relèverons des défis vieux de plusieurs décennies qui continuent d'affliger notre planète et mettrons en œuvre une nouvelle stratégie mondiale en vue d'améliorer la santé mondiale. | UN | وسنتصدى معا للتحديات القائمة منذ عقود التي ما زال يعاني منها كوكبنا وسنقوم بتنفيذ استراتيجية جديدة شاملة لتحسين الصحة العالمية. |