"لتحسين القدرة التنافسية" - Translation from Arabic to French

    • pour améliorer la compétitivité
        
    • 'amélioration de la compétitivité
        
    • à améliorer la compétitivité
        
    • pour accroître la compétitivité
        
    • service de la compétitivité
        
    La privatisation devrait être un objectif stratégique pour améliorer la compétitivité et attirer durablement les investissements étrangers directs. UN كما ينبغي أن تكون الخصخصة هدفاً استراتيجياً لتحسين القدرة التنافسية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والحفاظ عليه.
    La note thématique se fonde sur cet examen pour présenter les possibilités d'action concrète qui s'offrent aux pays en développement pour améliorer la compétitivité des entreprises dans le contexte des engagements internationaux. UN وتستند مذكرة القضايا إلى هذا التحليل من خلال تحديد خيارات ملموسة في مجال السياسة العامة يمكن للبلدان النامية أن تنظر فيها لتحسين القدرة التنافسية للمشاريع في سياق الالتزامات الدولية.
    Mesures de politique générale à prendre pour améliorer la compétitivité UN استجابات السياسة العامة لتحسين القدرة التنافسية
    L'accès au financement est essentiel pour l'amélioration de la compétitivité des entreprises et des pays euxmêmes. UN والحصول على هذه التكنولوجيات أمر أساسي لتحسين القدرة التنافسية للمشاريع وللأمم ككل.
    Pour accroître les exportations de services, il est nécessaire que les gouvernements élaborent des cadres réglementaires nationaux cohérents dans les domaines du commerce des marchandises et des services et du commerce et de l'investissement, et mettent en place des incitations propres à améliorer la compétitivité des sociétés de services. UN يقتضي التوسع في تصدير الخدمات أن تستحدث الحكومات إطارا تنظيميا محليا متسقا للسلع والخدمات، والتجارة والاستثمار، وأن تضع حوافز لتحسين القدرة التنافسية لشركات الخدمات.
    Cette coopération pourrait aussi contribuer à éviter que les gouvernements manipulent le taux de change pour accroître la compétitivité internationale de leur économie. UN ويمكن لهذا التعاون أن يساعد أيضا في الحيلولة دون تلاعب الحكومات بأسعار الصرف لتحسين القدرة التنافسية الدولية لاقتصاداتها.
    1. Les activités de partenariat auront pour objectif < < l'application des TIC au service de la compétitivité économique des pays en développement > > , en particulier en ce qui concerne le commerce et le développement. UN 1- ستدور أنشطة الشراكات على هدف " تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين القدرة التنافسية الاقتصادية للبلدان النامية " ، خاصة في مجالي التجارة والتنمية.
    Les pays africains ont besoin de compétences et d'équipements professionnels et techniques accrus pour améliorer la compétitivité et la productivité dans divers secteurs. UN تحتاج البلدان الأفريقية إلى مهارات فنية وتقنية إضافية وإلى مرافق لتحسين القدرة التنافسية والإنتاجية في مختلف القطاعات.
    pour améliorer la compétitivité des exportations et les diversifier, plusieurs politiques doivent être suivies. UN 61 - ويجب تنفيذ عدد من السياسات لتحسين القدرة التنافسية للصادرات وتسهيل التنويع.
    Il faudra que les gouvernements tiennent compte des réformes aux niveaux méso et microéconomiques pour améliorer la compétitivité d'ensemble des PME et de leurs groupements. UN وسيتعين على الحكومات أن تولي اهتماما للإصلاحات على المستويين الاقتصاديين الوسيط والجزئي لتحسين القدرة التنافسية العامة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتجمعاتها.
    D. Un membre minoritaire a affirmé qu'au cours des trois dernières années, la Commission avait pris plusieurs mesures pour améliorer la compétitivité de la rémunération des fonctionnaires des UN دال - ادعى أحد اﻷعضاء المنتمين إلى الأقلية أن اللجنة اتخذت في غضون السنوات الثلاث الماضية تدابير عديدة لتحسين القدرة التنافسية ﻷجور اﻷمم المتحدة
    Ainsi, le Programme d'ajustement a repoussé la production du Zimbabwe vers le bas de la chaîne de valeur ajoutée, c'estàdire dans une direction opposée à celle qui est nécessaire pour améliorer la compétitivité. UN ومن ثم فإن برنامج التكيف الهيكلي والاقتصادي تسبب في انزلاق إنتاج زمبابوي إلى أسفل سلسلة القيم، أي عكس الاتجاه اللازم لتحسين القدرة التنافسية.
    Ils sont indispensables pour améliorer la compétitivité internationale des entreprises des pays en développement et faciliter leur participation au commerce international, tout particulièrement pour les petites et moyennes entreprises (PME). UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية. وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Ce plan fait du développement scientifique et technologique l'une des pierres angulaires de l'amélioration de la compétitivité du pays. UN وتعمل الخطة على جعل التطوير التكنولوجي والعلمي ركيزة من الركائز الأساسية لتحسين القدرة التنافسية للبلد
    Le dédouanement électronique et la mainlevée immédiate qui en découle constituent un facteur décisif pour l'amélioration de la compétitivité des négociants. UN إن التخليص الإلكتروني والإفراج الفوري من الجمارك هما أمران حاسمان لتحسين القدرة التنافسية للتجار.
    Le développement économique est une condition indispensable à l'amélioration de la compétitivité générale en matière de capital humain. UN 65 - وتكتسي التنمية الاقتصادية أهمية حاسمة لتحسين القدرة التنافسية لرأس المال البشري عموما.
    3. Les services professionnels jouent un rôle important sur le plan infrastructurel en contribuant à améliorer la compétitivité de l'économie. UN 3- تضطلع الخدمات المهنية بدور هام كجزء من البنية الأساسية لتحسين القدرة التنافسية للاقتصاد.
    Ces pays, en particulier les PMA, doivent étoffer leur capacité d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies visant à améliorer la compétitivité des branches d'activité qui approvisionnent les marchés internationaux. UN ومن المهم للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، أن تطور قدرتها على وضع وتنفيذ استراتيجيات لتحسين القدرة التنافسية للصناعات التي تزود الأسواق الدولية.
    Dans le domaine du textile, l'ONUDI mène des études sectorielles en Afrique du Sud, en Éthiopie, au Mexique et au Nigéria pour élaborer des plans destinés à améliorer la compétitivité des secteurs du textile et de l'habillement. UN وفي مجال المنسوجات، تقوم اليونيدو بدراسات قطاعية في إثيوبيا وجنوب أفريقيا والمكسيك ونيجيريا من أجل وضع خطط لتحسين القدرة التنافسية لصناعتي النسيج والثياب.
    L'amélioration des liaisons a mis de nombreux pays dans les conditions requises pour accroître la compétitivité de leurs industries et de leurs sociétés de commerce sur la scène internationale. UN وأدى تحسن الربط إلى توفير البيئة التي تحتاجها كثير من البلدان لتحسين القدرة التنافسية العالمية لقطاعات الصناعة والتجار في هذه البلدان.
    Si des mesures ne sont pas prises pour accroître la compétitivité, c'est—à—dire augmenter les rendements et réduire les coûts de production, ces produits risquent à terme d'être remplacés par des produits de substitution, ce qui non seulement aura des conséquences économiques mais en outre pourrait menacer les traditions alimentaires et la culture des populations. UN وإذا لم يتم اتخاذ تدابير لتحسين القدرة التنافسية من أجل تحقيق غلات أعلى وتقليل تكاليف الإنتاج، فمن الممكن أن يستعاض عن هذه المنتجات في نهاية الأمر ببدائل لها. ومن ثم فإن تقاليد الشعوب وثقافتها الغذائية يمكن أن تتعرض للخطر جراء ذلك، ناهيك عن العواقب الاقتصادية المترتبة على ذلك.
    1. Les activités de partenariat auront pour objectif < < l'application des TIC au service de la compétitivité économique des pays en développement > > , en particulier en ce qui concerne le commerce et le développement. UN 1- ستدور أنشطة الشراكات على هدف " تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين القدرة التنافسية الاقتصادية للبلدان النامية " ، خاصة في مجالي التجارة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more