L'Autriche a demandé des précisions sur les mesures prises pour améliorer le système judiciaire et les établissements pénitentiaires, et pour réduire le nombre de femmes et d'enfants incarcérés. | UN | واستعلمت النمسا عن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتحسين النظام القضائي والسجون، والحد من عدد النساء والأطفال في السجون. |
L'effort accompli durant les 10 dernières années pour améliorer le système économique mondial n'a pas empêché la dégradation générale de se poursuivre. | UN | فالجهود المبذولة في السنوات العشر الأخيرة لتحسين النظام الاقتصادي العالمي لم توقف التدهور العام. |
Son pays continuera à appuyer concrètement l'action menée pour améliorer le système juridique indonésien. | UN | وتعهد باستمرار دعم بلاده العملي لتحسين النظام القانوني الإندونيسي. |
Nous devons également nous attacher plus sérieusement à améliorer le système financier international et à favoriser la croissance de l'économie mondiale. | UN | ولا بد أيضا أن نولـي اهتماما أكبر لتحسين النظام المالي الدولي ولتعزيز نمو الاقتصاد العالمي. |
Pour le moment, l'État n'a aucun programme partiel concret pour améliorer le régime alimentaire des femmes enceintes. | UN | وليس لدى الدولة في الوقت الراهن أية برامج جزئية ملموسة لتحسين النظام الغذائي للحوامل. |
C. Plan-cadre pour l'amélioration du système pénitentiaire | UN | جيم- الخطة التوجيهية لتحسين النظام الإصلاحي |
Le Groupe de travail note également les efforts déployés par les autorités pour améliorer le système judiciaire et le cadre juridique hérités de l'époque soviétique. | UN | كما ينوه الفريق العامل بالجهود التي بذلتها السلطات لتحسين النظام القضائي والإطار القانوني الموروث من أيام السوفييت. |
Le Parlement a également procédé à des réformes pour améliorer le système judiciaire. | UN | وقد أجرى البرلمان إصلاحات لتحسين النظام القضائي. |
Il devrait se pencher sur ces informations et intervenir pour améliorer le système. | UN | وينبغي للمعنيين بالأمر في المقر النظر في المعلومات والقيام بما يلزم لتحسين النظام. |
Il devrait se pencher sur ces informations et intervenir pour améliorer le système. | UN | وينبغي للمعنيين بالأمر في المقر النظر في المعلومات والقيام بما يلزم لتحسين النظام. |
De même, la reconnaissance de la justice autochtone originelle paysanne permettra de jeter de nouvelles bases pour améliorer le système judiciaire du pays. | UN | وبالمثل، فإن الاعتراف بالولاية القضائية بالسكان الأصليين المزارعين تخلق ظروفاً جديدة لتحسين النظام القضائي البوليفي. |
La crise actuelle souligne le besoin urgent d'adopter des mesures décisives pour améliorer le système financier international, qui devrait être plus ouvert, juste, efficace et légitime. | UN | فالأزمة الراهنة تؤكد على الضرورة الملحّة لاعتماد تدابير حاسمة لتحسين النظام المالي الدولي، الذي ينبغي أن يكون أكثر انفتاحاً وعدلاً وفعالية ومشروعية. |
La Turquie se félicite des mesures prises récemment pour améliorer le système actuel en instituant des consultations plus étroites et plus fréquentes entre les pays fournisseurs de contingents, les membres du Conseil de sécurité et le Secrétariat. | UN | وترحب تركيا بالخطوات المتخذة مؤخرا لتحسين النظام الحالي من خلال العمل على إجراء مشاورات أوثق وأكثر تواترا بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة. |
Des membres ont formulé plusieurs propositions visant à améliorer le système actuel: | UN | وقدم بعض الأعضاء مقترحات مختلفة لتحسين النظام الحالي، بما في ذلك ما يلي: |
Au cours de l'année qui s'achève, de nombreuses initiatives visant à améliorer le système humanitaire ont été présentées par différentes instances. | UN | وقد شهد هذا العام العديد من المبادرات، ومن مصادر مختلفة، لتحسين النظام الإنساني. |
A cette fin, il convenait de mettre en oeuvre des projets idoines pour améliorer le régime commercial. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض يجب استنباط مشاريع مناسبة لتحسين النظام التجاري. |
Le Sous-Comité a prié le Brésil de fournir des informations détaillées sur la mise en œuvre du plan-cadre pour l'amélioration du système pénitentiaire. | UN | 64- طلبت اللجنة الفرعية إلى الدولة البرازيلية تقديم تقرير مفصل عن تنفيذ الخطة التوجيهية لتحسين النظام الإصلاحي. |
La somme totale consacrée à l'amélioration du système judiciaire (bâtiments, équipements, technologies de l'information, etc.) s'élève à 350 millions de dollars É.-U. | UN | ويصل المبلغ الإجمالي المخصص لتحسين النظام القضائي (المباني والأجهزة والمعدات وتكنولوجيات المعلومات إلخ.) إلى 350 مليون دولار أمريكي. |
Elle souhaite que les procédures soient simplifiées, qu'une plus grande concertation ait lieu entre les divers mécanismes relatifs aux droits de l'homme, notamment la Commission des droits de l'homme, et que des ressources financières supplémentaires soient mobilisées afin d'améliorer le système. | UN | وهو يود أن يحدث تبسيط للإجراءات، وزيادة في التفاعل بين مختلف آليات حقوق الإنسان، وبخاصة لجنة حقوق الإنسان، وتعبئة موارد مالية إضافية لتحسين النظام. |
De plus, une stratégie d'amélioration du système judiciaire du pays a été adoptée par le Parlement en 2007. | UN | وفضلاً عن ذلك، اعتمد البرلمان في عام 2007 استراتيجية لتحسين النظام القضائي للبلد. |
Veuillez décrire les mesures prises pour améliorer ce système et faire en sorte que le principe d'égalité des sexes soit pris en compte dans les politiques suivies. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتحسين النظام وكفالة إدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات. |
Premièrement, nous estimons que l'adhésion universelle au Protocole additionnel au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est une mesure essentielle à l'amélioration du régime actuel de vérification et de garanties. | UN | أولاً، نحن نعتقد أن الالتزام العالمي بالبروتوكول الإضافي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تدبير ضروري لتحسين النظام الحالي للضمانات والتحقق. |
Il convenait de mettre l'accent à la fois sur l'analyse des données et sur son éventuelle adaptation en vue d'améliorer le système. | UN | بل لا بد أن يكون ثمة تأكيد في الوقت ذاته على تحليل البيانات وإمكانية تكييف ذلك التحليل لتحسين النظام. |
2. Le Groupe de travail devrait proposer des solutions de rechange qui conduisent à un système plus viable et plus équitable, y compris des moyens d'améliorer le système actuel. | UN | ٢ - ينبغي للفريق العامل أن يحدد نهجا بديلة لضمان وجود نظام أصلح وأكثر انصافا بما في ذلك تقديم اقتراحات لتحسين النظام القائم. |
Suite à la résolution 62/277 de l'Assemblée générale sur la cohérence à l'échelle du système, le Secrétaire général a présenté des propositions visant à améliorer l'actuel système de financement des activités opérationnelles dans le cadre des consultations de l'Assemblée générale sur cette question. | UN | 19 - استجابة لقرار الجمعية العامة 62/277، قدم الأمين العام، في سياق المشاورات الجارية في الجمعية العامة بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، مقترحات لتحسين النظام الحالي لتمويل الأنشطة التنفيذية. |