"لتحسين الهياكل الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • pour améliorer l'infrastructure
        
    • 'amélioration des infrastructures
        
    • 'amélioration de l'infrastructure
        
    • visant à améliorer l'infrastructure
        
    • améliorer les infrastructures
        
    • afin d'améliorer l'infrastructure
        
    • vue d'améliorer l'infrastructure
        
    • améliorer ses infrastructures
        
    • améliorer l'infrastructure de
        
    Les questions restantes ont trait à la mobilisation des ressources nécessaires pour améliorer l'infrastructure de la station et former du personnel national. UN وتتصل المسائل المتبقية بحشد الموارد اللازمة لتحسين الهياكل الأساسية لمحطة الإذاعة وتدريب موظفي الإذاعة السيراليونيين.
    Malgré les efforts déployés pour améliorer l'infrastructure du Libéria, l'état de délabrement du réseau routier, des ports et des aéroports représente un défi majeur pour le Gouvernement et le peuple libériens. UN 78 - ورغم الجهود المبذولة لتحسين الهياكل الأساسية في ليبريا، ما زال تردي حالة شبكات الطرق البرية والموانئ والمطارات واحدا من أصعب التحديات التي تواجه الحكومة والشعب الليبري.
    Une réforme institutionnelle du secteur du logement est en cours mais le manque d'investissements ralentit l'amélioration des infrastructures et les mécanismes de financement du logement sont encore très peu développés. UN وقد أجريت إصلاحات في قطاع الإسكان على المستوى المؤسسي، إلا أن الاستثمارات الموجهة لتحسين الهياكل الأساسية ليست كافية كما أن آليات التمويل الإسكاني في مراحل تطورها اﻷولى.
    Réunions hebdomadaires avec la Direction de l'Administration pénitentiaire pour élaborer et mettre en œuvre un plan stratégique efficace aux fins de l'amélioration de l'infrastructure du système pénitentiaire UN عقد اجتماعات أسبوعية مع مديرية إدارة السجون لوضع وتنفيذ خطة استراتيجية فعالة لتحسين الهياكل الأساسية لنظام السجون
    :: Exécution de 60 projets à effet rapide visant à améliorer l'infrastructure locale, les écoles, les services de santé, les services d'assainissement et la qualité de l'eau UN :: تنفيذ 60 من المشاريع السريعة الأثر لتحسين الهياكل الأساسية المحلية والمدارس والصحة والإصحاح والمياه النقية
    Il en ressort que les pays développés sont manifestement déterminés à appuyer les programmes menés dans la plupart des pays sans littoral en vue d'améliorer les infrastructures et les services de transport en transit. UN فهناك التزام واضح بتعزيز البرامج المصممة لتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل العابر وخدماته في معظم البلدان غير الساحلية.
    Exprimant leur intérêt mutuel pour la mise en place du couloir de transport Europe-Caucase-Asie afin d'améliorer l'infrastructure des transports dans le cadre du projet de corridor Europe-Caucase-Asie centrale (dit < < programme TRACECA > > ) sur la base de la restauration de l'ancienne Route de la soie, UN وإذ تعرب عن اهتمامها المشترك بإنشاء ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا لتحسين الهياكل الأساسية للنقل في إطار برنامج ممر العبور بين أوروبا والقوقاز وآسيا على أساس إعادة إحياء طريق الحرير التقليدي،
    48. Les autorités russes déclarent que des sommes considérables ont été allouées en vue d'améliorer l'infrastructure économique et sociale en Tchétchénie. UN 48- وتفيد السلطات الروسية بأنه تم تخصيص قدر كبير من الأموال لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الشيشان.
    Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre l'action qu'il mène pour améliorer l'infrastructure sanitaire du pays. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين الهياكل الأساسية الصحية للبلد.
    Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre l'action qu'il mène pour améliorer l'infrastructure sanitaire du pays. UN 168 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين الهياكل الأساسية الصحية للبلد.
    Il recommande en outre d'allouer des fonds suffisants pour améliorer l'infrastructure existante ainsi que la qualité de l'alimentation, des vêtements et des soins donnés aux enfants qui vivent en institution. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنـة الدولة الطرف بأن تخصص الأموال الكافية لتحسين الهياكل الأساسية القائمة والنهوض بجودة ما يتلقاه الأطفال المودعون في مؤسسات من غذاء وكساء ورعاية.
    De nombreux pays l'ont surmonté avec succès en allouant davantage de ressources à l'amélioration des infrastructures. UN فثمة بلدان عديدة نجحت في التغلب عليها بتخصيص موارد أكبر لتحسين الهياكل الأساسية.
    L'exécution de quatre projets importants d'amélioration des infrastructures de navigation a été reportée à l'exercice 2004/05 par suite des délais intervenus dans la passation des marchés UN وتم إرجاء 4 مشاريع كبرى لتحسين الهياكل الأساسية للملاحة إلى الفترة 2004-2005 بسبب حدوث تأخر في عملية الشراء
    Un autre projet en cours porte sur l'amélioration des infrastructures de 1 000 madrasas, et pour la première fois dans le pays, des cours pour élèves avancés ont été introduits dans 31 d'entre elles. UN ويجري تنفيذ مشروع آخر لتحسين الهياكل الأساسية لما يبلغ 000 1 مدرسة إسلامية. وأنشئت، لأول مرة في البلد، دورة تخصصية في 31 مدرسة إسلامية.
    Il conviendrait également d'affecter davantage de ressources budgétaires à l'amélioration de l'infrastructure scolaire. UN ويلزم أيضاً تخصيص المزيد من موارد الميزانية لتحسين الهياكل الأساسية المدرسية.
    :: Réunions hebdomadaires avec la Direction de l'Administration pénitentiaire pour élaborer et mettre en œuvre un plan stratégique efficace aux fins de l'amélioration de l'infrastructure du système pénitentiaire UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع مديرية إدارة السجون لوضع وتنفيذ خطة استراتيجية فعالة لتحسين الهياكل الأساسية لنظام السجون
    :: Tenue de réunions hebdomadaires avec la Direction de l'administration pénitentiaire aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un plan stratégique efficace aux fins de l'amélioration de l'infrastructure pénitentiaire UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع مديرية إدارة السجون لوضع وتنفيذ خطة استراتيجية فعالة لتحسين الهياكل الأساسية لنظام السجون
    Exécution de 60 projets à effet rapide visant à améliorer l'infrastructure locale, les écoles, les services de santé, les services d'assainissement et la qualité de l'eau UN تنفيذ 60 مشروعا من مشاريع الأثر السريع لتحسين الهياكل الأساسية المحلية، والمدارس والصحة والمرافق الصحية والمياه النظيفة
    Selon les autorités, la sécheresse qui a frappé le territoire il y a deux ans, a conduit à adopter des mesures visant à améliorer l'infrastructure et à mieux entretenir les équipements. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة، أدى الجفاف الذي أصاب الإقليم منذ سنتين إلى اتخاذ تدابير لتحسين الهياكل الأساسية وصيانة المرافق الموجودة.
    En réponse à la question d'une délégation, il a indiqué que le Fonds fournirait un appui en vue d'améliorer les infrastructures dans certains districts mais que cette assistance porterait également sur la formation et d'autres activités afin que les structures améliorées puissent être utilisées efficacement. UN وردا على سؤال وجهه أحد الوفود، قال إن الصندوق سيقدم الدعم لتحسين الهياكل اﻷساسية في بعض المقاطعات، ولكن المساعدة ستستخدم أيضا للتدريب وﻷنشطة أخرى بحيث يمكن استخدام المرافق المحسنة استخداما فعالا.
    Nous avons fait fond sur notre intérêt mutuel pour la mise en place du couloir de transport Europe-Caucase-Asie afin d'améliorer l'infrastructure des transports dans le cadre du projet de corridor Europe-Caucase-Asie centrale sur la base de la restauration de l'ancienne Route de la soie. UN وقد انطلقنا من الاهتمام المشترك بإنشاء ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا لتحسين الهياكل الأساسية للنقل في إطار برنامج ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا على أساس إعادة إحياء طريق الحرير التاريخي.
    Des dispositions législatives ont été adoptées et des décisions prises en haut lieu en vue d'améliorer l'infrastructure, la scolarisation, la représentation des femmes au niveau supérieur et le développement de la petite enfance. UN لقد اعتمدت تدابير وقرارات تشريعية على مستوى السياسة لتحسين الهياكل الأساسية والتحاق وتمثيل المرأة في التعليم الجامعي والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Il cherche des ressources pour améliorer ses infrastructures de détention et pour réinsérer les victimes de la torture; il développe également un mécanisme national de prévention de la torture. UN وهي تسعى إلى التماس موارد لتحسين الهياكل الأساسية للاحتجاز ولإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وهي تقوم باستحداث آلية وطنية لمنع التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more