"لتحسين الوضع في" - Translation from Arabic to French

    • pour améliorer la situation dans
        
    • à améliorer la situation dans
        
    • d'améliorer la situation dans
        
    À notre avis, le moment est venu de réfléchir à ce que nous pouvons faire pour améliorer la situation dans ce domaine. UN لقد آن الأوان في رأينا لأن نفكر فيما يجب علينا اتخاذه من تدابير لتحسين الوضع في هذا المجال.
    Ils ne partageaient pas quant à eux ce point de vue et estimaient que c'était la volonté politique pour améliorer la situation dans les établissements pénitentiaires qui faisait défaut. UN بيد أن القضاة لا يشاطرونهم هذا الرأي ويرون أنه لا توجد إرادة سياسية لتحسين الوضع في السجون.
    L'État partie devrait également faire figurer dans son rapport initial des statistiques sur ce sujet, en mettant l'accent sur les actions menées pour améliorer la situation dans l'enseignement primaire et secondaire. UN وينبغي لها أيضاً أن تقدم بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة في تقريرها الأولي، مع التركيز على وجه الخصوص على الجهود المبذولة لتحسين الوضع في المرحلتين الابتدائية والثانوية من النظام التعليمي.
    L'Office a examiné différentes options pour améliorer la situation dans cinq autres camps où des systèmes d'évacuation des eaux usées sont requis d'urgence, mais dont l'isolement empêche leur branchement sur des systèmes d'égouts externes. UN وتدرس الوكالة الخيارات الممكنة لتحسين الوضع في خمسة مخيمات أخرى بأمس الحاجة الى شبكات ملائمة للصرف الصحي، غير أن وقوعها في أماكن منعزلة يحول دون ربطها بشبكات المجارير الخارجية.
    57. Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial continuera à mettre l'accent sur les institutions correctionnelles et autres établissements pénitentiaires en République populaire démocratique de Corée, dans l'espoir que le pays finira par prendre des mesures propres à améliorer la situation dans différents centres de détention et prisons. UN 57- وسيواصل المقرر الخاص في تقاريره المقبلة التركيز على المراكز الإصلاحية وغيرها من أشكال مرافق الاحتجاز في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية آملا أن يحفزها هذا في نهاية المطاف على اتخاذ تدابير لتحسين الوضع في مختلف مراكز الاحتجاز والسجون.
    Le soutien que le Haut-Commissariat pourrait apporter afin d'améliorer la situation dans ce domaine sera très apprécié. UN وسيكون الدعم الذي يمكن أن تقدمه المفوضية السامية لتحسين الوضع في هذا المجال محط تقدير كبير.
    L'Office a examiné différentes options pour améliorer la situation dans cinq autres camps où des systèmes d'évacuation des eaux usées sont requis d'urgence, mais dont l'isolement empêche le branchement sur des systèmes d'égouts externes. UN وتدرس الوكالة الخيارات الممكنة لتحسين الوضع في خمسة مخيمات أخرى بأمس الحاجة الى شبكات ملائمة للصرف الصحي، غير أن وقوعها في أماكن منعزلة يحول دون ربطها بشبكات المجارير الخارجية.
    Elle a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour améliorer la situation dans les prisons locales, tout en exprimant des inquiétudes au sujet du nombre d'informations faisant état de traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les établissements pénitentiaires. UN ورحبت النرويج بما اتُخذ من تدابير لتحسين الوضع في السجون المحلية، وأعربت في نفس الوقت عن قلقها إزاء عدد التقارير المتعلقة بالمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون.
    Certains de ces problèmes pourraient être résolus rapidement, et il serait intéressant de savoir ce qui a été entrepris à ce jour pour améliorer la situation dans la prison de Bon Futuro suite à la visite du CPT. UN ويمكن حل بعض هذه المشاكل بسرعة، ويكون من المفيد معرفة ما نُفذ حتى اليوم لتحسين الوضع في سجن بون فوتورو بعد زيارة اللجنة الأوروبية سالفة الذكر.
    Au Moyen-Orient, l'Egypte a fourni des papiers individuels de réinstallation, et des efforts sont en cours pour améliorer la situation dans d'autres pays de la région. UN وفي منطقة الشرق الأوسط كانت مصر، على سبيل المثال، إحدى الدول التي وفرت مستندات التسجيل الإفرادية وتبذل الجهود حالياً لتحسين الوضع في بلدان أخرى في تلك المنطقة.
    :: Elle permet de mettre en place des programmes régionaux d'apprentissage à distance et d'éducation à la santé pour améliorer la situation dans les secteurs de la santé et de l'éducation; UN - ويمكن استخدامها لوضع برامج إقليمية للتعليم عن بعد والتعليم الصحي لتحسين الوضع في قطاعات الصحة والتعليم.
    Dans le Golfe d'Aden, le HCR a adopté une approche globale en appuyant les autorités yéménites pour assurer la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés, intensifiant ses efforts pour améliorer la situation dans les pays d'origine et diffusant une information en Somalie concernant les dangers de la traversée. UN وفي خليج عدن، اعتمدت المفوضية نهجاً شاملاً من خلال دعم السلطات اليمنية لضمان حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين، بتعزيز جهودها لتحسين الوضع في بلدان المنشإ، وبنشر معلومات في الصومال عن مخاطر الرحلة.
    Il ressort des renseignements transmis que malgré les efforts faits pour améliorer la situation dans les camps, les droits des réfugiés de se déplacer à l'intérieur et hors des camps, de travailler, de gagner leur vie et de recevoir une instruction sont restreints. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أنه رغم بعض الجهود المبذولة لتحسين الوضع في مخيمات اللاجئين، فإن حقوق اللاجئين في التنقل من المخيمات وإليها، وفي العمل وكسب الرزق، والحصول على التعليم، خاضعة لقيود.
    120. Malgré les efforts déployés par l'ONU et les organisations non gouvernementales humanitaires pour améliorer la situation dans les camps et en dépit de quelques progrès réalisés, les réfugiés continuent de vivre dans une insécurité permanente. UN ٠٢١- وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها منظمة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الانسانية لتحسين الوضع في المخيمات والتقدم الذي أحرز إلى حد ما، فإن اللاجئين لا يزالون يعيشون في عدم أمان دائم.
    120. Malgré les efforts déployés par l'ONU et les organisations non gouvernementales humanitaires pour améliorer la situation dans les camps et en dépit de quelques progrès réalisés, les réfugiés continuent de vivre dans une insécurité permanente. UN ٠٢١- وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها منظمة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الانسانية لتحسين الوضع في المخيمات والتقدم الذي أحرز إلى حد ما، فإن اللاجئين لا يزالون يعيشون في عدم أمان دائم.
    95. Le projet de loi relatif à la prison et à la libération conditionnelle, qui devrait être présenté brièvement au Parlement, est considéré comme un instrument essentiel pour améliorer la situation dans les prisons maldiviennes. UN 95- ويُنظر إلى مشروع قانون السجن والإفراج المشروط، الذي يتوقع أن يُعرض عما قريب، على أنه أداة حيوية لتحسين الوضع في السجون الملديفية.
    95. Le projet de loi relatif à la prison et à la libération conditionnelle, qui devrait être présenté brièvement au Parlement, est considéré comme un instrument essentiel pour améliorer la situation dans les prisons maldiviennes. UN 95- ويُنظر إلى مشروع قانون السجن والإفراج المشروط، الذي يتوقع أن يُعرض عما قريب، على أنه أداة حيوية لتحسين الوضع في السجون الملديفية.
    9. Prendre des mesures complémentaires pour améliorer la situation dans les prisons, pour former le personnel pénitentiaire aux droits de l'homme et enquêter efficacement sur toutes les affaires de violence alléguée contre des prisonniers et poursuivre les auteurs de tels actes UN 9- اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين الوضع في السجون، وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي السجون، والاضطلاع بالتحقيق والمقاضاة على نحو فعال في جميع حالات العنف المدعى ارتكابه بحق سجناء
    < < [...] le Rapporteur spécial continuera à mettre l'accent sur les institutions correctionnelles et autres établissements pénitentiaires en République populaire démocratique de Corée, dans l'espoir que le pays finira par prendre des mesures propres à améliorer la situation dans différents centres de détention et prisons > > . UN " [...] وسيواصل المقرر الخاص في تقاريره المقبلة التركيز على المراكز الإصلاحية وغيرها من أشكال مرافق الاحتجاز في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية آملاً أن يحفزها هذا في نهاية المطاف على اتخاذ تدابير لتحسين الوضع في مختلف مراكز الاحتجاز والسجون. "
    Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial continuera à mettre l'accent sur les institutions correctionnelles et autres établissements pénitentiaires en République populaire démocratique de Corée, dans l'espoir que le pays finira par prendre des mesures propres à améliorer la situation dans différents centres de détention et prisons. UN وسيواصل المقرر الخاص في تقاريره المقبلة التركيز على المراكز الإصلاحية وغيرها من أشكال مرافق الاحتجاز في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية آملاً أن يحفزها هذا في نهاية المطاف على اتخاذ تدابير لتحسين الوضع في مختلف مراكز الاحتجاز والسجون().
    Il est grand temps de reconnaître qu'il n'y pas de moyen plus sûr d'améliorer la situation dans la région et dans le monde que le refus de la violence, le règlement pacifique des problèmes et le respect des droits de l'homme. UN وقد آن الأوان للإدراك بأنه لا توجد ضمانات يعتمد عليها لتحسين الوضع في المنطقة وحول العالم أفضل من التخلي عن العنف، وحل المشاكل سلميا، واحترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more