Les agents qui sont en contact avec ces usagers suivent une formation professionnelle pour améliorer la qualité des services. | UN | ويقدَّم تدريب مهني للموظفين المتعاملين مع الجمهور لتحسين جودة الخدمات. |
Coordination des apports d'autres divisions du siège pour améliorer la qualité de la programmation | UN | تنسيق المدخلات الواردة من شُعب المقر الأخرى لتحسين جودة البرامج |
Trois cent quatre-vingts tonnes de chlore et 1 120 tonnes de sulfate d'alun ont été fournies pour améliorer la qualité de l'eau. | UN | وتم تقديم ما مجموعه 380 طنا من الكلور و 1.12 طنا من حجر الشبه لتحسين جودة المياه. |
Ces dernières années, le Gouvernement chinois avait accordé une attention accrue à l'amélioration de la qualité de ces services. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أولت حكومة الصين المزيد من العناية لتحسين جودة خدمات المرور العابر. |
Il avait mis en place cinq mesures éducatives visant à améliorer la qualité du système éducatif et à procéder à sa décentralisation. | UN | ووضعت خمس سياسات تعليمية لتحسين جودة النظام التعليمي وجعله لا مركزياً. |
L'intervenant a aussi insisté sur le fait que le Conseil avait renforcé la coordination nationale. Il a évoqué les activités menées afin d'améliorer la qualité de l'audit. | UN | وأكد المتحدث أيضاً أن المجلس عزز التنسيق الوطني، وأشار إلى بعض الأنشطة الجارية لتحسين جودة مراجعة الحسابات. |
L'Instance continuera à se pencher sur cette question car il est évident qu'il y a beaucoup à faire pour améliorer la qualité, l'exactitude et la pertinence de la liste. | UN | وستواصل الآلية التركيز على تلك المسألة، حيث بدا لها أنه ينبغي عمل الكثير لتحسين جودة هذه القائمة ودقتها وصلتها. |
Un certain nombre de mesures ont depuis été prises pour améliorer la qualité des enquêtes pénales et faire respecter les règles concernant l'avocat de la partie lésée. | UN | واتخذ عدد من التدابير منذئذ لتحسين جودة التحقيقات الجنائية وضمان اتباع قواعد الاستشارة للأطراف المصابة. |
Le Gouvernement a pris des mesures pour améliorer la qualité des statistiques dans ce domaine. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير لتحسين جودة الإحصاءات في هذا الميدان. |
Parmi les activités réalisées on peut citer un appui pour améliorer la qualité de l'air dans les villes et une construction respectueuse de l'environnement. | UN | ومن بين الأنشطة المنفذة تقديم الدعم لتحسين جودة الهواء في المناطق الحضرية والبناء الصالح بيئياً. |
Il a aussi été recommandé de prendre des mesures pour améliorer la qualité des demandes présentées au Comité et les délais dans lesquels elles sont acheminées. | UN | وطُلب اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتحسين جودة وتوقيت الطلبات المقدمة إلى اللجنة. |
Les ateliers étant essentiels pour améliorer la qualité de ces données, tous les contractants sont invités à y participer. | UN | وتعد حلقات العمل هذه جوهرية لتحسين جودة البيانات وينبغي أن يحضرها جميع المتعاقدين. |
Ils ont aussi fait observer que le HCDH faisait de très gros efforts pour améliorer la qualité de la documentation et assurer sa distribution en temps voulu. | UN | وذكروا أيضاً أن المفوضية بذلت جهوداً دؤوبة لتحسين جودة الوثائق وضمان إتاحتها في الوقت المناسب. |
Elle a aussi mis l'accent sur la réforme que le secteur public menait pour améliorer la qualité de l'information. | UN | ونوَّهت المتحدِّثة أيضاً بالإصلاح الذي يجريه القطاع العام لتحسين جودة الإبلاغ. |
Outre les activités de formation, on a reconnu que le renforcement des capacités jouait un grand rôle dans l'amélioration de la qualité des services. | UN | واعتبرت جهود بناء القدرات بعد التدريب ضرورية كذلك لتحسين جودة الخدمات. |
Plus d'efforts doivent aussi être consacrés à l'amélioration de la qualité de la procédure d'appel global des Nations Unies, ce qui aura aussi pour effet de renforcer la confiance des donateurs. | UN | كما يجب بذل المزيد من الجهود لتحسين جودة عملية النداءات الموحـدة للأمم المتحدة. |
Il a indiqué que l'application du guide pratique dans son pays avait contribué à l'amélioration de la qualité de l'information publiée par les entreprises. | UN | وأشار إلى أن تطبيق أداة التطوير المحاسبي في بلده وفر دافعاً إضافياً لتحسين جودة إعداد تقارير الشركات. |
:: La mise en œuvre du plan d'action pour la gestion axée sur les résultats destiné à améliorer la qualité et l'évaluabilité se poursuit avec l'appui des équipes régionales du GNUD. | UN | :: لا يزال جارياً تنفيذ خطة عمل الإدارة القائمة على النتائج لتحسين جودة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وقابليتها للتقييم التي ستدعمها أفرقة الأمم المتحدة الإقليمية المعنية بالتقييم |
Les initiatives destinées à améliorer la qualité de l'éducation à tous les niveaux risquent également d'en pâtir. | UN | ويمكن أن تتأثر أيضا الجهود المبذولة لتحسين جودة التعليم على جميع المستويات. |
Le ministère de la Santé travaille actuellement sur un plan stratégique quinquennal afin d'améliorer la qualité de vie globale des groupes vulnérables au niveau national. | UN | وفي الوقت الحالي، تعكف وزارة الصحة على إعداد خطة استراتيجية خمسية لتحسين جودة الحياة العامة للفئات الضعيفة في البلد. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires en vue d'améliorer la qualité de l'enseignement, en particulier dans les zones rurales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين جودة التعليم، خصوصاً في المناطق الريفية. |