En outre, il recommande à l'État partie d'allouer des ressources financières et humaines plus importantes pour améliorer la situation des enfants placés en institution. | UN | كما توصي بأن تخصص الدولة الطرف مزيداً من الموارد المالية والبشرية لتحسين حالة الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات. |
Il y a cinq ans, l'Assemblée générale s'est fixé une série d'objectifs pour améliorer la situation des enfants et des jeunes. | UN | قبل خمس سنوات أعلنت الجمعية العامة التزامها بأهداف لتحسين حالة الأطفال والشباب. |
Elle s'est félicitée de la recommandation de la Cour constitutionnelle concernant l'abolition de la peine de mort, ainsi que des mesures globales prises, notamment, pour améliorer la situation des enfants. | UN | ورحبت بتوصية المحكمة الدستورية بإلغاء عقوبة الإعدام وكذلك بالتدابير الشاملة التي اتخذتها، في جملة أمور، لتحسين حالة الأطفال. |
Sa stratégie repose sur l'actuel plan d'action national visant à améliorer la situation des enfants et à protéger leurs droits. | UN | وإن استراتيجيتها تقوم على أساس خطة العمل الوطنية الراهنة لتحسين حالة الأطفال وحماية حقوقهم. |
Il a fait sienne l'idée de l'UNICEF qu'il existait une véritable volonté politique d'améliorer la situation des enfants et souscrit à la recommandation faite par le Comité des droits de l'enfant au Mali de poursuivre ses efforts d'enregistrement systématique des enfants à la naissance, en particulier dans les régions isolées. | UN | وأيدت المملكة المتحدة الرأي الذي أعربت عنه اليونيسيف والذي مفاده أن هناك إرادة سياسية حقيقية لتحسين حالة الأطفال ووافقت على التوصية المقدمة من لجنة حقوق الطفل بأن تواصل مالي الجهود التي تبذلها لتسجيل الأطفال بانتظام عند الولادة، لا سيما في المناطق النائية. |
Pour la période à venir, le Gouvernement prêtera une attention particulière à l'amélioration de la situation des enfants dans les régions démunies. | UN | وفي الطريق إلى الأمام، تولي حكومتها اهتماما خاصا لتحسين حالة الأطفال في المناطق الفقيرة. |
Accorder la priorité à l'élaboration de solutions et de mécanismes durables pour améliorer la situation des enfants, en les faisant participer pleinement, ainsi que les collectivités concernées; | UN | 33 - إعطاء الأولوية لإيجاد حلول ونظم مستدامة لتحسين حالة الأطفال من خلال إشراكهم وإشراك مجتمعاتهم المحلية على نحو كامل؛ |
Malgré nos difficultés économiques, nous sommes prêts à assumer nos responsabilités et à prendre des mesures concrètes pour améliorer la situation des enfants et poursuivre la mise en oeuvre de leurs droits. | UN | وعلى الرغم من الصعاب الاقتصادية نحن مستعدون للاضطلاع بمسؤوليتنا ولاتخاذ تدابير محددة لتحسين حالة الأطفال وإعمال المزيد من حقوقهم. |
M. El Kadiri (Maroc) dit que le Gouvernement marocain a pris un ensemble de mesures pour améliorer la situation des enfants. | UN | 39 - السيد القادري (المغرب): قال إن حكومة المغرب قد اتخذت مجموعة من التدابير لتحسين حالة الأطفال. |
Notre effort le plus intense s'incarne dans le plan d'action national de l'Islande pour améliorer la situation des enfants, des jeunes et de leur famille, approuvé par le parlement islandais en 2007. | UN | وأكثر جهودنا تركيزا هي خطة العمل الوطنية الأيسلندية لتحسين حالة الأطفال والشبان وأسرهم، وقد وافق عليها البرلمان الأيسلندي عام 2007. |
5. Demande à la communauté internationale d'appuyer, au moyen d'une coopération internationale consistant notamment en des conseils et en une assistance techniques, les efforts déployés par les États pour améliorer la situation des enfants qui travaillent ou vivent dans les rues; | UN | 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يساند، من خلال التعاون الدولي الفعال، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة التقنية، الجهود التي تبذلها الدول لتحسين حالة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع؛ |
522. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a pris un certain nombre de mesures pour améliorer la situation des enfants handicapés, en créant notamment des centres communautaires de réadaptation offrant des services en matière de diagnostic, de réadaptation, de traitement et d'éducation spécialisée pour les enfants handicapés. | UN | 522- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف اتخذت عدداً من التدابير لتحسين حالة الأطفال المعوقين، ولا سيما إنشاء مراكز تأهيل مجتمعية تقدم لهم خدمات تشخيص وتأهيل ومعالجة وتعليم خاص. |
Nous, les enfants, nous souhaiterions que cette nouvelle alliance des partenaires engagés dans la défense et la promotion des enfants puisse constituer un réel départ pour améliorer la situation des enfants au Togo et dans le monde, en construisant un monde de paix et de tolérance pour le meilleur devenir et leur épanouissement. | UN | ونأمل، نحن الأطفال، أن يشكّل هذا الحلف الجديد بين شركاء ملتزمين بالدفاع عن الطفل وحمايته، نقطة انطلاق حقيقية لتحسين حالة الأطفال في توغو وجميع أنحاء العالم، ببناء عالم سلام وتسامح في سبيل مستقبل أفضل، يمكنهم أن يزدهروا فيه. |
Tout en reconnaissant les efforts qui ont été faits pour améliorer la situation des enfants réfugiés, le Comité est préoccupé par la lenteur et le manque de clarté quant aux raisons des décisions adoptées par le Comité national d'examen des demandes de statut de réfugié. | UN | 436- تعترف اللجنة بالجهود المبذولة لتحسين حالة الأطفال اللاجئين، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء التأخر في إصدار القرارات التي تتخذها لجنة الأهلية الوطنية وعدم وضوح الأسس التي تتخذ هذه القرارات عليها. |
En février 2006, le Japon a fourni son aide par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à un tel projet de réintégration dans la région des Grands Lacs et continuera à travailler étroitement avec d'autres États Membres, organisations internationales et la société civile pour améliorer la situation des enfants dans les conflits armés. | UN | وفي شهر شباط/فبراير 2006، قدَّمت اليابان المساعدة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مشروع إعادة الإدماج في منطقة البحيرات العظمى، وسوف تواصل العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء الأخرى والمنظمات الدولية والمجتمع المدني لتحسين حالة الأطفال في الصراع المسلح. |
67. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a pris un certain nombre de mesures pour améliorer la situation des enfants handicapés, avec notamment l'adoption de la loi et de la politique d'égalité des chances pour les personnes handicapées en 2000 et la création du Conseil national de prise en charge intégrale des personnes handicapées. | UN | 67- تلاحظ اللجنة بتقدير أن الدولة الطرف قد اتخذت عدداً من التدابير لتحسين حالة الأطفال المعوقين، لا سيما اعتماد قانون وسياسة تكافؤ الفرص في عام 2000، وإنشاء المجلس الوطني للرعاية المتكاملة للأشخاص المعوقين. |
61. Le Comité se réjouit de la promulgation de la loi no 34 de 2004 relative aux personnes ayant des besoins spéciaux, de l'adoption du plan national de lutte contre le handicap de 2008, ainsi que des nombreuses initiatives visant à améliorer la situation des enfants handicapés. | UN | 61- ترحب اللجنة بسن القانون رقم 34 لعام 2004 المتعلق بالأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، وباعتماد الخطة الوطنية لمكافحة الإعاقة لعام 2008، وبالمبادرات العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الأطفال ذوي الإعاقة. |
Le Gouvernement s'est efforcé aussi d'améliorer la situation des enfants notamment en durcissant les lois relatives au travail des enfants, en menant la campagne d'alphabétisation < < Lecture pour tous > > et en agrandissant le réseau de centres sanitaires de proximité. | UN | وذكر أن الجهود الأخرى التي تبذلها الحكومة لتحسين حالة الأطفال تشمل تطبيق قوانين أكثر صرامة على عمالة الأطفال، ومبادرة محو الأمية " القراءة للجميع " ، وتوسيع مراكز الصحة المجتمعية. |
Le Gouvernement s'est efforcé aussi d'améliorer la situation des enfants notamment en durcissant les lois relatives au travail des enfants, en menant la campagne d'alphabétisation < < Lecture pour tous > > et en agrandissant le réseau de centres sanitaires de proximité. | UN | وذكر أن الجهود الأخرى التي تبذلها الحكومة لتحسين حالة الأطفال تشمل تطبيق قوانين أكثر صرامة على عمالة الأطفال، ومبادرة محو الأمية " القراءة للجميع " ، وتوسيع مراكز الصحة المجتمعية. |
Le Gouvernement accordera une attention particulière à l'amélioration de la situation des enfants. | UN | وستوجه الحكومة اهتماماً خاصاً لتحسين حالة الأطفال. |
5. Demande à la communauté internationale d'appuyer, au moyen d'une coopération internationale efficace consistant notamment en des conseils et en une assistance techniques, les efforts déployés par les États pour améliorer le sort des enfants qui travaillent ou vivent dans la rue; | UN | " 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يساند، من خلال التعاون الدولي الفعال، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة التقنية، الجهود التي تبذلها الدول لتحسين حالة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع؛ |