Permettez-moi de parler ici de la Conférence des Nations Unies sur les droits de l'homme, qui a ouvert de nouvelles perspectives pour améliorer la protection des droits de l'homme. | UN | واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد الى مؤتمر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الذي فتح فرصا جديدة لتحسين حماية حقوق الانسان. |
Le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants a également rendu compte d'expériences positives dans plusieurs pays et de mesures positives prises pour améliorer la protection des droits des enfants. | UN | وتحدثت عن تجارب وتدابير إيجابية في عدد من البلدان لتحسين حماية حقوق الطفل. |
Troisièmement, le Gouvernement bélarussien entreprendra une série de réformes législatives pour améliorer la protection des droits de l'homme et la démocratie. | UN | ثالثا، إن حكومة بيلاروس ستضطلع بسلسلة من الإصلاحات التشريعية لتحسين حماية حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Tout en prenant note des mesures déjà prises pour mieux protéger les droits des personnes handicapées, la Thaïlande a estimé que des efforts supplémentaires pourraient être déployés pour promouvoir l'autonomie et la meilleure intégration des handicapés dans la société. | UN | وفي حين لاحظت تايلند الخطوات المتخذة بالفعل لتحسين حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، رأت أنه يمكن بذل المزيد من الجهود لتشجيع العيش المستقل وتحسين الإدماج في المجتمع. |
Plusieurs organisations non gouvernementales ont confirmé que le Gouvernement avait commencé à prendre des mesures en vue d'améliorer la protection des droits de l'enfant au Maroc. | UN | وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب. |
50. Le Gouvernement turc n'a cessé de déployer des efforts visant à renforcer la protection des droits de l'homme en général. | UN | ٠٥- بذلت حكومة تركيا جهوداً مستمرة لتحسين حماية حقوق اﻹنسان عموماً. |
Il s'est félicité des travaux entrepris pour améliorer la protection des droits des personnes handicapées. | UN | ورحبت المملكة المتحدة بالعمل المضطلع به لتحسين حماية حقوق المعاقين. |
Le processus de privatisation avance à grands pas et des mesures ont été prises pour améliorer la protection des droits de propriété. | UN | ومضت عملية الخصخصة قدما بسرعة، واتخذت خطوات لتحسين حماية حقوق الملكية. |
Consciente de l'importance et de l'ampleur du phénomène des travailleurs migrants, ainsi que des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leurs familles, | UN | وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Vivement préoccupée de ce que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur, en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الانسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Consciente de l'importance et de l'ampleur du phénomène des travailleurs migrants, ainsi que des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts accomplis par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار تنامي ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Vivement préoccupée par l’ampleur du phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l’égard des travailleurs migrants, qui ne fait que s’affirmer en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts accomplis par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ يساورها القلق البالغ إزاء استمرار تنامي ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
62. La Pologne a pris diverses mesures pour améliorer la protection des droits de l'homme. | UN | ٢٦- اعتمدت بولندا مجموعة متنوعة من التدابير لتحسين حماية حقوق اﻹنسان. |
Face à la discrimination persistante et à la protection juridique insuffisante, l'heure est venue d'étudier de nouveaux mécanismes pour mieux protéger les droits des personnes âgées, comme la nomination d'un rapporteur spécial et l'élaboration d'une convention sur ces droits. | UN | 12 - نظرا لاستمرار التمييز وعدم كفاية الحماية القانونية، فقد آن الأوان لاستكشاف آليات جديدة لتحسين حماية حقوق المسنين. وتشمل هذه الآليات تعيين مقرر خاص ووضع اتفاقية بشأن حقوق المسنين. |
La poursuite de cette coopération est à son avis un aspect essentiel des efforts de développement actuellement en cours dans les zones palestiniennes autonomes et un moyen important d'améliorer la protection des droits de l'homme dans ces zones. | UN | ويرى المقرر الخاص في التعاون المستمر جانباً أساسياً من جوانب الجهود الانمائية الجارية حاليا في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية، ووسيلة هامة لتحسين حماية حقوق اﻹنسان في تلك المناطق. |
74. Le Danemark a félicité la Bolivie de son intention de renforcer la protection des droits de l'homme, mais a noté que de sérieux obstacles subsistaient dans la pratique. | UN | 74- وأثنت الدانمرك على كون بوليفيا تطمح لتحسين حماية حقوق الإنسان، لكنها لاحظت أنه لا تزال هناك عقبات كأداء في الواقع العملي. |
VIII. Propositions visant à mieux protéger les droits des personnes appartenant à des minorités | UN | ثامناً - مقترحات لتحسين حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات |
Le secteur national du logement s'est ouvert aux investissements étrangers. Le Gouvernement a promulgué une loi sur les transactions dans le secteur du logement visant à mieux défendre les droits des acquéreurs de logement et une loi sur la location qui donne plus de libertés aux parties impliquées dans les contrats de location. | UN | واعتمدت إجراءات مالية جديدة أمكن بموجبها لصندوق اﻹسكان الفنلندي الحصول على رؤوس أموال دولية إلى جانب الوصول إلى أسواق الاستثمار المحلية، وفي مجال التشريع اﻹسكاني، سُنَ قانون المعاملات في مجال اﻹسكان لتحسين حماية حقوق المستهلكين من مشتري المنازل، وقانون الاستئجار الجديد الذي ينص على إتاحة مزيد من الحرية لﻷطراف المعنية في السكن اﻹيجاري. |
71. Après la création du Sous-Comité juridique, le CCC a envisagé des mesures visant à améliorer la protection des droits de l'enfant contrevenant ou victime dans l'administration de la justice. | UN | 71- وعمدت لجنة التنسيق بشأن الأطفال، من خلال لجنة فرعية قانونية أنشأتها لاحقاً، إلى النظر في تدابير لتحسين حماية حقوق الأطفال في نظام العدالة - سواء كان الطفل جانياً أم ضحية. |