Les auteurs de l'étude concluent en affirmant qu'il est manifestement inutile de légaliser l'avortement pour améliorer la santé maternelle. | UN | ويخلص أصحاب تلك الدراسة إلى أن من الجلي أن شرعنة الإجهاض غير ضرورية لتحسين صحة الأم. |
Les auteurs de l'étude concluent que la légalisation de l'avortement n'est de toute évidence pas nécessaire pour améliorer la santé maternelle et sauver les vies des femmes. | UN | وانتهى واضعو الدراسة إلى أن من الواضح أن تقنين الإجهاض لا لزوم له لتحسين صحة الأم والحفاظ على حياة النساء. |
L'éducation et l'autonomisation des femmes et des filles sont essentielles pour assurer leur bien-être et pour améliorer la santé maternelle et prévenir la fistule obstétricale. | UN | وتثقيف النساء والفتيات وتمكينهن أمر بالغ الأهمية لرفاههن وأساسي لتحسين صحة الأم ومنع الإصابة بناسور الولادة. |
c) De formuler un programme global visant à améliorer la santé des mères et des enfants, notamment grâce à des services de soins de santé de base pour les enfants les plus vulnérables, en particulier les enfants roms, les enfants vivant dans les régions rurales et les enfants réfugiés; | UN | (ج) وضع برنامج شامل لتحسين صحة الأم والطفل بوسائل منها تقديم خدمات الرعاية الصحية الأساسية لأشد الأطفال ضعفاً وبخاصة أطفال الروما والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال اللاجئون؛ |
Elle a demandé des informations sur les mesures destinées à améliorer la santé maternelle et infantile. | UN | وطلبت مصر الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين صحة الأم والطفل. |
:: Quarante-six maternités et centres de santé ont été construits de 2007 à 2012 pour améliorer la santé maternelle et procréative; | UN | :: بني 46 مركزا للأمومة والصحة لتحسين صحة الأم والصحة الإنجابية في الفترة 2007-2012 |
Afin d'accroître l'utilisation des services de santé et de fournir les soins de santé procréative nécessaires pour améliorer la santé maternelle et néonatale, il faut investir dans la formation et le renforcement des capacités du personnel de santé, en particulier des accoucheuses qualifiées. | UN | ولزيادة استعمال الخدمات الصحية وتقديم الرعاية الصحية الإنجابية اللازمة لتحسين صحة الأم والمولود، لا بد من الاستثمار في التدريب وبناء القدرات للأخصائيين الصحيين، خاصة القابلات الماهرات. |
Les activités actuellement menées à bien dans le pays pour améliorer la santé maternelle peuvent être évaluées d'après les six éléments de base du système de santé. A. Services de santé | UN | ويمكن تقييم الأنشطة الجارية التي تضطلع بها الأمة لتحسين صحة الأم انطلاقاً من اللبنات الست التي يقوم عليها النظام الصحي، وهي: |
8. L'information, l'éducation et la communication sont de puissants moyens qui doivent être utilisés dans les stratégies nationales et locales pour améliorer la santé maternelle, néonatale et infantile : | UN | 8 - يشكل الإعلام والتعليم والاتصال أدوات قوية يتعين توظيفها في الاستراتيجيات الوطنية والمحلية لتحسين صحة الأم والوليد والطفل، على النحو التالي: |
pour améliorer la santé maternelle et infantile dans le pays, le Gouvernement a, par le biais du Ministère de la santé, lancé l'initiative de maternité sans risques dont, depuis 2005, on cherche à renforcer la planification et la programmation en améliorant la collecte et l'analyse des données qui guideront les progrès des soins maternels et de la maternité sans risques. | UN | ومن خلال وزارة الصحة، شرعت الحكومة في مبادرة الأمومة المأمونة لتحسين صحة الأم والطفل في البلد. ومنذ عام 2005، بدأت الجهود تركز على تعزيز تخطيط وبرمجة مبادرة الأمومة المأمونة في بليز، وذلك بتحسين جمع البيانات وتحليل المعلومات التي ستوجه تحسين رعاية الأم والأمومة المأمونة. |
Il était jugé essentiel de promouvoir et assurer l'accès universel à l'information, à l'éducation et aux services relatifs à la santé procréative et sexuelle pour améliorer la santé maternelle, néonatale et infantile, promouvoir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation pour tous et réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | 43 - اعتُبر التشجيع على استفادة الجميع من المعلومات والتثقيف والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وكفالتها أمرا حاسم الأهمية لتحسين صحة الأم والوليد والطفل، وتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Résumant les données mises en évidence dans la publication phare de l'UNICEF qu'est La situation des enfants dans le monde 2009 : la santé maternelle et néonatale, le Président a mis l'accent sur le travail à effectuer pour améliorer la santé maternelle, néonatale et infantile et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 4 - وأوجز الرئيس البيانات التي أبرزها منشور اليونيسيف الرئيسي " حالة الأطفال في العالم لعام 2009: صحة الأم والوليد " ، وشدد على العمل المنتظر لتحسين صحة الأم والوليد والطفل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Résumant les données mises en évidence dans la publication phare de l'UNICEF qu'est La situation des enfants dans le monde 2009 : la santé maternelle et néonatale, le Président a mis l'accent sur le travail à effectuer pour améliorer la santé maternelle, néonatale et infantile et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 4 - وبعد أن أوجز الرئيس البيانات التي أبرزها منشور اليونيسيف الرئيسي " حالة الأطفال في العالم لعام 2009: صحة الأم والوليد " ، شدد على العمل المنتظر لتحسين صحة الأم والوليد والطفل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bien que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire ne comportent pas d'objectif détaillé en matière de santé procréative, un tel objectif est essentiel pour améliorer la santé maternelle (objectif 5 de la Déclaration du Millénaire) ainsi que pour lutter contre le VIH/sida (objectif 6) et réduire la mortalité infantile (objectif 4). | UN | ورغم عدم اشتمال الأهداف الإنمائية للألفية على هدف يقضي بكفالة الصحة الإنجابية الشاملة، فإنه عنصر أساسي لتحسين صحة الأم (الهدف الإنمائي 5 للألفية) ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (الهدف الإنمائي 6 للألفية) والحد من وفيات الأطفال (الهدف الإنمائي 4 للألفية). |
a) De formuler un programme global visant à améliorer la santé des mères et des enfants, notamment grâce à des services de soins de santé de base pour les enfants les plus vulnérables, en particulier les enfants roms et les enfants vivant dans les régions rurales; | UN | (أ) أن تضع برنامجاً شاملاً لتحسين صحة الأم والطفل بما يشمل خدمات الرعاية الصحية الأساسية لفائدة أشد الأطفال ضعفاً وخاصة الأطفال من أصل الغجر والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية؛ |
a) D'élaborer un programme global visant à améliorer la santé des mères et des enfants, grâce notamment à des services de soins de santé de base à l'intention des enfants les plus vulnérables, en particulier les enfants vivant dans les régions rurales et reculées; | UN | (أ) أن تضع برنامجاً شاملاً لتحسين صحة الأم والطفل بوسائل منها تعزيز خدمات الرعاية الصحية الأساسية المقدمة إلى الأطفال المنتمين إلى الفئات الأضعف، ولا سيما الأطفال الذين يقيمون في المناطق الريفية والنائية؛ |
Il a notamment recommandé à la Bulgarie de formuler un programme global visant à améliorer la santé des mères et des enfants, de garantir à la population rom et aux autres groupes vulnérables un accès équitable aux services de santé, et de prendre toutes les mesures voulues pour mettre fin à la ségrégation dans les établissements hospitaliers. | UN | وأوصت اللجنة بلغاريا بأن تضع برنامجاً شاملاً لتحسين صحة الأم والطفل، وضمان تمتع الغجر الروما وغيرهم من الفئات الضعيفة بفرص متساوية للحصول على الخدمات الصحية واتخاذ التدابير لإنهاء الفصل في المستشفيات(89). |
L'initiative de la Norvège visant à améliorer la santé maternelle et infantile a été dotée de 500 millions de couronnes norvégiennes. L'initiative comporte une composante à la fois bi et multilatérale. | UN | وفي هذا الصدد، تضمنت مبادرة النرويج لتحسين صحة الأم والطفل تخصيص مبلغ 500 مليون كرونا نرويجية لهذا الغرض، وتنطوي المبادرة على عنصر ثنائي وعنصر متعدد الأطراف. |
Des efforts importants sont également déployés pour renforcer le cadre juridique dans le domaine de la santé maternelle et infantile. | UN | وتبذل أوزبكستان جهوداً جبّارة في سبيل تقوية الإطار القانوني لتحسين صحة الأم والطفل. |
Elle répond à l'Objectif de développement no 5 pour le Millénaire, qui est d'améliorer la santé maternelle, et définit des stratégies visant à améliorer l'accès des femmes aux services de santé procréative. | UN | وتتناول هذه السياسة الهدف الإنمائي للألفية رقم 5 لتحسين صحة الأم وترسم الخطوط العريضة لاستراتيجيات لتمكين المرأة من تكثيف الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية. |
Ma délégation pense que la Stratégie permettra de relancer efficacement l'amélioration de la santé maternelle et infantile, un domaine dans lequel très peu de progrès ont été enregistrés dans la plupart des pays en développement depuis 1990. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن الاستراتيجية ستشكل نقطة انطلاق فعالة لتحسين صحة الأم والطفل، وهو مجال لم يتحقق فيه سوى تقدم ضئيل في أغلبية البلدان النامية منذ عام 1990. |