Des mesures pour améliorer la capacité des prestataires de services et les pérenniser sont également envisagées, par exemple au Royaume-Uni. | UN | ويجري النظر أيضا في اتخاذ تدابير لتحسين قدرة واستدامة مقدمي الخدمات، مثلما يحدث في المملكة المتحدة. |
Le SIG prendra immédiatement des dispositions pour améliorer la capacité des services de santé et d'enseignement dans les provinces de Malaita et de Guadalcanal. | UN | تتخذ حكومة جزر سليمان خطوات على الفور لتحسين قدرة الخدمات الصحية والتعليمية في مقاطعتي مالايتا وغوادالكانال. |
Nous profiterons de la reprise actuelle pour accélérer les réformes de manière à améliorer la capacité de nos économies à créer des emplois. | UN | وسنعزز الانتعاش الحالي عن طريق اﻹسراع بخطى اﻹصلاحات لتحسين قدرة اقتصاداتنا على توفير الوظائف. |
L'Union européenne a mis en place un programme d'assistance pour renforcer les capacités de l'Autorité palestinienne à lutter contre le terrorisme. | UN | استحدث الاتحاد الأوروبي برنامج مساعدة لتحسين قدرة السلطة الفلسطينية على مكافحة الإرهاب. |
De tels investissements sont nécessaires pour renforcer la capacité d’exportation, accroître le volume des recettes à l’exportation et réduire la dépendance vis-à-vis de l’aide extérieure. | UN | وتعد هذه الاستثمارات لازمة لتحسين قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصدير، وزيادة حصائل الصادرات، وتقليص الاعتماد على المساعدة الخارجية. |
Les interlocuteurs de la Mission ont fait observer qu'une aide internationale serait nécessaire en vue d'améliorer la capacité d'alerte avancée du Secrétariat de la CEDEAO et qu'il faudrait de renforcer considérablement la coopération entre l'ONU et le Mécanisme afin de rendre ce dernier pleinement opérationnel. | UN | ولاحظ المتحاورون وجوب تقديم مساعدة دولية لتحسين قدرة الأمانة على الإنذار المبكر، وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والآلية بصورة كبيرة لكفالة أداء الآلية عملها على أتم وجه. |
Il est également important de prendre des mesures pour améliorer la capacité de réaction du système des Nations Unies et des institutions elles-mêmes dans des secteurs clefs. | UN | ومن الضروري أيضا اتخاذ الخطوات لتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة وفرادى الوكالات في القطاعات الأساسية على الرد. |
Nous nous réjouissons des efforts déployés — par le Canada et le Danemark, par exemple — pour améliorer la capacité de réserve des Nations Unies. | UN | ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها بلدان، مثل الدانمرك وكندا، لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على التأهب. |
Nous apprécions et encourageons les efforts des Nations Unies pour améliorer la capacité de déminage de ces pays et accroître la prise de conscience du public sur le danger des mines. | UN | ونحن نقدر وندعم الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لتحسين قدرة هذه البلدان على إزالة اﻷلغام، وزيادة وعي الجماهير بها. |
Les mécanismes d'alerte rapide et d'évaluation sont déterminants pour améliorer la capacité de réaction rapide de l'Organisation. | UN | وآليات الإنذار المبكر والتقييم هامة لتحسين قدرة المنظمة على الاستجابة السريعة. |
Des mesures efficaces et énergiques doivent être prises d'urgence, non seulement pour leur accorder des avantages commerciaux plus importants et libéraliser davantage les marchés, mais aussi pour améliorer la capacité de ces pays de tirer parti de ces avantages. | UN | وينبغي على وجه السرعة اتخاذ تدابير فعالة وملموسة ليس لزيادة توسيع نطاق المزايا التجارية وتحرير الأسواق فحسب بل أيضا لتحسين قدرة هذه البلدان على الاستفادة من هذه المزايا. |
Le Plan d'action rassemble les dispositions existantes sur la traite et trace les grandes lignes d'une stratégie visant à améliorer la capacité de la Nouvelle-Zélande à lutter contre la traite des personnes. | UN | وتجمع خطة العمل أحكام الاتجار القائمة وتحدد إطارا استراتيجيا لتحسين قدرة نيوزيلندا على منع الاتجار بالأشخاص. |
En outre, en vue d'améliorer la sûreté et la sécurité du personnel de la Force et du Groupe d'observateurs au Golan, des préparatifs sont en cours pour renforcer les capacités de la Force en matière de neutralisation d'engins explosifs improvisés. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن أفراد القوة والعاملين في فريق مراقبي الجولان، يجري التحضير لتحسين قدرة القوة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
De tels investissements sont nécessaires pour renforcer la capacité d’exportation, accroître le volume des recettes à l’exportation et réduire la dépendance vis-à-vis de l’aide extérieure. | UN | وتعد هذه الاستثمارات لازمة لتحسين قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصدير، وزيادة حصائل الصادرات، وتقليص الاعتماد على المساعدة الخارجية. |
Nous envisageons d'élargir notre participation en termes de ressources humaines, matérielles et d'appui politique pour que des mesures concrètes soient prises en vue d'améliorer la capacité de gestion de la paix des Nations Unies. | UN | وننوي أن نوسع نطاق مشاركتنا في مجال الموارد البشرية والدعم المادي والسياسي للخطوات العملية لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على إدارة السلام. |
Sur le plan de la sécurité, nous nous félicitons des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer les capacités des institutions de sécurité palestiniennes. | UN | وبخصوص الأمن، نرحب بجهود المجتمع الدولي لتحسين قدرة المؤسسات الأمنية الفلسطينية. |
Le Conseil de sécurité réaffirme l'importance qu'il attache à l'amélioration de la capacité de l'Organisation des Nations Unies aux fins du déploiement rapide et du renforcement des opérations de maintien de la paix. | UN | " ويعيد مجلس اﻷمن تأكيد اﻷهمية التي يوليها لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الوزع السريع لعمليات حفظ السلم وتعزيزها. |
Pour inverser cette tendance, une aide internationale continue sera nécessaire pour accroître la capacité de nos centres de santé partout dans le pays. | UN | وإن عكس مسار تلك المؤشرات سيتطلب مساعدة دولية متواصلة لتحسين قدرة مراكزنا الصحية في كل أنحاء البلد. |
Au moyen de l'analyse du cadre logique, le FNUAP associera plusieurs approches visant à améliorer le rapport coût-efficacité du système et à conserver au renforcement des capacités nationales le degré de priorité le plus élevé. | UN | وباستخدام نهج اﻷطر المنطقية، سيعتمد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مجموعة من النهج لتحسين قدرة النظام على تحقيق فعالية التكاليف وكفالة إيلاء بناء القدرات الوطنية اﻷولوية العليا. |
Une formation spécialisée est dispensée afin d'améliorer la capacité de réaction du CPK aux situations d'urgence. | UN | 81 - ويقدم تدريب متخصص لتحسين قدرة الفرقة على الاستجابة للطوارئ. |
Il faut créer des organismes de protection de l'environnement ou les renforcer afin d'accroître la capacité de coercition et de surveillance des gouvernements. | UN | وينبغي إنشاء وتعزيز وكالات حماية البيئة، لتحسين قدرة الحكومات على الانفاذ والرصد. |
Elle établit également des rapports et des documents directeurs et formule à l'intention des cadres supérieurs de la Mission des recommandations visant à améliorer l'aptitude de la Mission à s'adapter aux problèmes, menaces ou écueils actuels ou émergents, et à les gérer, au cours de l'exécution de son mandat. | UN | ويقوم أيضا بإعداد تقارير ووثائق عن السياسات وتوصيات موجهة للإدارة العليا للبعثة لتحسين قدرة البعثة على مواجهة المشاكل أو التهديدات أو العوائق الراهنة والناشئة التي تعترض تنفيذ ولايتها وعلى إدارتها. |