Fonds d'affectation spéciale de la CE pour améliorer les conditions de vie dans la vallée de Ferghana en Ouzbékistan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين مستويات المعيشة في وادي فرغانة، بجمهورية أوزبكستان |
L'ouvrage conclut qu'il faut investir dans les infrastructures et le capital humain pour améliorer les conditions de vie des plus pauvres en Afrique. | UN | ويخلص الاستعراض أيضا إلى أن الاستثمار اﻷساسي في الهياكل اﻷساسية ورأس المال البشري يبدو ضروريا لتحسين مستويات المعيشة فيما بين أشد الجماعات فقرا في أفريقيا. |
Les auteurs concluent qu'il faut investir dans les infrastructures et le capital humain pour améliorer les conditions de vie des plus pauvres en Afrique. | UN | واستنتج المؤلفون أن الاستثمار اﻷساسي في الهياكل اﻷساسية ورأس المال البشري يبدو ضروريا لتحسين مستويات المعيشة فيما بين أشد الجماعات فقرا في أفريقيا. |
La corruption constituait véritablement une menace pour l'économie et le développement, et elle faisait échouer les efforts déployés pour améliorer les niveaux de vie. | UN | وقال إنّ الفساد يشكّل خطرا حقيقيا على الاقتصاد والتنمية وينال من الجهود المبذولة لتحسين مستويات المعيشة. |
Elle a constaté les efforts déployés par Sri Lanka pour améliorer le niveau de vie de la population malgré des décennies de conflit. | UN | وأشارت إلى الجهود التي تبذلها سري لانكا لتحسين مستويات المعيشة رغم النزاع الذي دام عقوداً. |
La mondialisation ne devrait pas se limiter à l'ouverture de marchés; il est tout aussi important d'offrir à chaque individu des possibilités d'améliorer son niveau de vie, notamment grâce à l'élimination de la pauvreté, de l'illettrisme et de la maladie. | UN | ورأى أن العولمة يجب ألا تُقصَر على فتح الأسواق؛ بل إن من المهم أيضا إتاحة الفرص لتحسين مستويات المعيشة بالنسبة إلى كل فرد، وذلك بطرق من بينها القضاء على الفقر، ومحو الأمية، ومكافحة المرض. |
Dans le même temps, il faut s'efforcer d'améliorer les niveaux de vie dans les pays les moins avancés. | UN | ويتعين في الوقت ذاته بذل جهود لتحسين مستويات المعيشة في أقل البلدان نموا. |
C'est une condition nécessaire à l'amélioration du niveau de vie d'une grande partie des agriculteurs, y compris des femmes. | UN | وذلك يمثل شرطا لتحسين مستويات المعيشة لجزء كبير من المزارعين، بمن فيهم النساء. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui de l'amélioration des conditions de vie dans la vallée de Ferghana (Ouzbékistan) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين مستويات المعيشة في وادي فرغانة، أوزبكستان |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour améliorer les conditions de vie en Karakalpakie en République d'Ouzbékistan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين مستويات المعيشة في قرة قلباقستان - جمهورية أوزبكستان |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour améliorer les conditions de vie dans la vallée de Ferghana (Ouzbékistan) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين مستويات المعيشة في وادي فرغانة - جمهورية أوزبكستان |
le cyclone Charley Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour améliorer les conditions de vie en Karakalpakie dans la République d'Ouzbékistan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين مستويات المعيشة في كركالباكستان - جمهورية أوزبكستان |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour améliorer les conditions de vie dans la vallée de Ferghana en Ouzbékistan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين مستويات المعيشة في وادي فرغانة - جمهورية أوزبكستان |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour améliorer les conditions de vie en Karakalpakie dans la République d'Ouzbékistan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين مستويات المعيشة في كركالباكستان - جمهورية أوزبكستان |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour améliorer les conditions de vie dans la vallée de Ferghana en Ouzbékistan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين مستويات المعيشة في وادي فرغانة - جمهورية أوزبكستان |
Elles devaient ouvrir de nouvelles possibilités pour améliorer les niveaux de vie et assurer un avenir plus souriant à des millions de personnes engluées dans la pauvreté et le sous-développement du fait que les pays en développement participeraient plus activement à la croissance de l’économie mondiale. | UN | وأن هذه التغييرات ستتيح إمكانات جديدة لتحسين مستويات المعيشة وكفالة مستقبل ألمع للملايين من اﻷشخاص الذين يتخبطون في الفقر والتخلف الاقتصادي نتيجة لمشاركة أكبر من البلدان النامية في نمو الاقتصاد العالمي. |
De nombreux projets de développement ont été exécutés depuis 1992 pour améliorer les niveaux de vie des ethnies nationales vivant dans les zones frontalières. | UN | 25 - وقد نُفذ العديد من المشاريع الإنمائية منذ عام 1992 لتحسين مستويات المعيشة للأعراق الوطنية المقيمة على المناطق الحدودية. |
À cet égard, l'Organisation devrait appuyer les efforts déployés par les États Membres pour améliorer le niveau de vie, diversifier leurs économies et favoriser l'investissement étranger productif. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لها أن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتحسين مستويات المعيشة وتنويع اقتصاداتها وتشجيع الاستثمار الأجنبي المنتج. |
Le Gouvernement albanais, tenant compte des difficultés qu'elle connaît et afin d'améliorer son niveau de vie, s'est engagé en 2003 à mettre en œuvre la Stratégie nationale intitulée < < Pour l'amélioration des conditions de vie de la communauté rom > > . | UN | ومراعاة للوضع الصعب لمجتمع الروما، وفي محاولة لتحسين مستويات المعيشة لهذا المجتمع المحلي، تلتزم الحكومة الألبانية بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية " لتحسين الظروف المعيشية لمجتمع الروما " التي وُضعت في عام 2003. |
1081. En sus des progrès accomplis dans le domaine de la réduction de la pauvreté, notre pays enregistre une série d'avancées importantes dans tout un ensemble d'indicateurs sociaux, lesquelles témoignent de la volonté du Gouvernement mexicain d'améliorer les niveaux de vie et de bien-être de la population. | UN | 1081- وعلاوة على التقدُّم الذي حدث في مجال تخفيض الفقر فإن المكسيك قد سجلت عدداً من أوجه التقدُّم الذي يقاس بمجموعة من المؤشرات الاجتماعية، مما يؤكد الأهمية التي توليها حكومة المكسيك لتحسين مستويات المعيشة والرفاه للسكان. |
La croissance économique crée des conditions propices à l'amélioration du niveau de vie de la population et à l'accroissement des recettes publiques. | UN | ويساعد النمو الاقتصادي على تهيئة الظروف المؤاتية لتحسين مستويات المعيشة للسكان وزيادة الإيرادات للقطاع العام. |
CEE : amélioration des conditions de vie dans la vallée de Ferghana (Ouzbékistan) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين مستويات المعيشة في وادي فرغانة، أوزبكستان |
Le but de cette mesure était d'intégrer ces programmes aux autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie de base. | UN | وكان الغرض من هذا التدبير هو إدماج هذه البرامج في البرامج اﻷخرى المخصصة لتحسين مستويات المعيشة اﻷساسية. |
Le gouvernement a lancé de nombreux projets de développement pour relever le niveau de vie des habitants grâce à la technologie des télécommunications. | UN | 41 - وتابعت تقول إن الحكومة وضعت مشاريع عديدة لتحسين مستويات المعيشة للشعب عن طريق تكنولوجيا الاتصالات. |
La lutte contre la pauvreté, les politiques sociales et économiques pour l'amélioration des niveaux de vie doivent être fondées sur une reconnaissance de la dignité humaine du pauvre, du faible et de l'humilié. | UN | وينبغي أن تقوم مكافحة الفقر والسياسات الاجتماعية والاقتصادية لتحسين مستويات المعيشة على أساس الاعتراف بالكرامة اﻹنسانية للفقراء والضعفاء والمنبوذين. |