"لتحسين معايير" - Translation from Arabic to French

    • pour améliorer les normes
        
    • à améliorer les normes
        
    • pour améliorer la qualité
        
    • améliorer les normes de
        
    • vue d'améliorer les normes
        
    En outre, la Russie a également formulé des propositions pour améliorer les normes de l'AIEA en matière de sûreté. UN علاوة على ذلك، قدمت روسيا أيضا مقترحات لتحسين معايير الأمان في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il avait également émis des suggestions pour améliorer les normes de sécurité de l'AIEA. UN كما تقدمت بمقترحات لتحسين معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السلامة.
    Les Bahamas sont déterminées à poursuivre leurs efforts pour améliorer les normes en matière de transport maritime et pour garantir l'intégrité de leur registre d'immatriculation. UN وتلتزم جزر البهاما بمواصلة جهودها لتحسين معايير النقل البحري وكفالة نزاهة سجلات السفن.
    :: Mise en œuvre par les autorités nationales de mesures visant à améliorer les normes en matière de poursuites pénales et à réduire l'impunité au Darfour UN تنفيذ السلطات الوطنية تدابير لتحسين معايير الملاحقة الجنائية وخفض حالات الإفلات من العقاب في دارفور
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour améliorer la qualité des soins aux handicapés mentaux et d'actualiser la loi de 1934 sur la santé mentale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة لتحسين معايير تقديم الرعاية إلى الأشخاص المصابين بإعاقة عقلية وتحديث قانونها المتعلق بالصحة العقلية لعام 1934.
    39. En raison du caractère sommaire des principes énoncés dans le Code des obligations, la Chambre fiduciaire a créé, en 1984, la Fondation pour les recommandations relatives à la présentation des comptes en vue d'améliorer les normes d'information financière, notamment pour ce qui concerne les comptes consolidés. UN 39- وفي عام 1984 أقام المعهد المذكور مؤسسة توصيات المحاسبة والإبلاغ لتحسين معايير الإبلاغ المالي، ولا سيما من أجل البيانات المالية الموحدة، لأن قانون الالتزامات يقتصر على مبادئ أساسية جداً.
    131. pour améliorer les normes de sécurité, l'UNAVEM a adopté les normes de l'Institute of Electrical Engineering (IEE) pour les installations électriques de tous ses locaux. UN ١٣١ - لتحسين معايير السلامة، اعتمدت بعثة التحقق في انغولا معايير معهد المهندسين الكهربائيين IEE في اقامة جميع التجهيزات الكهربائية في جميع أماكن البعثة.
    Certains gouvernements d'Europe occidentale représentant un vaste groupe de victimes potentielles d'un éventuel accident ont financé les travaux nécessaires pour améliorer les normes de sécurité. UN فقد مولت بعض حكومات أوروبا الغربية التي تمثل مجموعة كبيرة من الضحايا المحتملين لأي حادث قد يقع في هذه المنطقة الأعمال اللازمة لتحسين معايير السلامة.
    Des efforts importants doivent être faits pour améliorer les normes d'assistance fournie aux réfugiés afin de réduire leur vulnérabilité face à l'exploitation, l'enrôlement, le crime et les autres risques élevés. UN وقال إنه يلزم بذل جهود جبارة لتحسين معايير المساعدة التي تقدم إلى اللاجئين للحدّ من تعرضهم للاستغلال، والتجنيد العسكري، والجرائم وغير ذلك من التصرفات التي تتسم بدرجة عالية من الخطورة.
    Nous exhortons l'organisation et ses États membres à poursuivre l'élaboration de règlements pour améliorer les normes de sûreté des navires et à créer un régime d'indemnisation efficace en cas d'accident. UN ونحث المنظمة والدول الأعضاء فيها على مواصلة وضع قواعد تنظيمية لتحسين معايير السلامة للسفن ووضع نظام تعويض فعال في حالة وقوع حوادث.
    En concertation avec le Conseil de l'Europe, organiser des séminaires à l'intention des institutions de presse locales pour améliorer les normes et la déontologie en matière de journalisme et de presse, renforcer les organes de presse locaux et sensibiliser aux questions relatives aux droits de l'homme. UN :: تنظيم حلقات دراسية، بالتعاون مع مجلس أوروبا، للمؤسسات الإعلامية المحلية لتحسين معايير الصحافة وأخلاقياتها، ولتقوية وسائط الإعلام المحلية، وزيادة الوعي بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان.
    La Barbade a fait l'éloge des mesures prises pour améliorer les normes de travail et promouvoir l'égalité des sexes, les droits de l'enfant, des personnes âgées, des personnes handicapées et des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وأثنت بربادوس على الإجراءات المتخذة لتحسين معايير العمل وتعزيز المساواة بين الجنسين، وحقوق الأطفال والمسنين والمعاقين والمصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه.
    La Jamaïque appuie les travaux entrepris pour améliorer les normes de conduite applicables aux missions de maintien de la paix et soutient résolument la politique de tolérance zéro dans les cas d'abus et d'exploitation sexuels. UN 83- وجامايكا تؤيد العمل الجاري لتحسين معايير السلوك في بعثات حفظ السلام، وتؤيد بشدة نهج التسامح الصفري في الاعتداءات الجنسية والاستغلال الجنسي.
    Certaines délégations ont exprimé leur appui à l'action menée par l'OMI pour former les gens de mer, et par l'OIT pour améliorer les normes de travail applicables aux gens de mer. UN 95 - وأعربت الوفود عن تأييدها لعمل المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بتدريب البحارة، وما تقوم به منظمة العمل الدولية لتحسين معايير عمل البحارة.
    Les obligations écologiques imposées sur les grands marchés étrangers constituent pour les pays en développement une forte incitation à améliorer les normes et la réglementation des produits sur leurs propres marchés intérieurs. UN فمثلا، توفر المتطلبات البيئية لﻷسواق الكبيرة فيما وراء البحار حوافز هامة للبلدان النامية لتحسين معايير الانتاج وأنظمته في أسواقها المحلية.
    Les efforts visant à améliorer les normes et les traitements phytosanitaires peuvent à la fois assurer la durabilité et améliorer les termes de l'échange. UN ويمكن أن تفضي الجهود المبذولة لتحسين معايير الصحة النباتية والمعالجة كليهما إلى استدامة طويلة الأجل وإلى تحسين شروط التبادل التجاري.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour améliorer la qualité des soins aux handicapés mentaux et d'actualiser la loi de 1934 sur la santé mentale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة لتحسين معايير تقديم الرعاية إلى الأشخاص المصابين بإعاقة عقلية وتحديث قانونها المتعلق بالصحة العقلية لعام 1934.
    71. Le Ministre principal a déclaré devant le Parlement en juillet 1993 que le Gouvernement avait pris d'importantes mesures pour améliorer la qualité de l'enseignement dans le territoire. UN ٧١ - قال الوزير اﻷول في خطابه أمام السلطة التشريعية)٥(في تموز/يوليه ١٩٩٣ إن الحكومة اتخذت خطوات هامة لتحسين معايير التعليم في الاقليم.
    Une large place a été accordée aux potentialités et aux limites des < < initiatives volontaires > > mises en œuvre par les sociétés transnationales, les organisations non gouvernementales et les organismes internationaux en vue d'améliorer les normes de travail et de réduire au minimum les pratiques irrégulières des entreprises. UN وقد تركز الاهتمام بوجه خاص على إمكانيات وحدود " المبادرات الطوعية " ، التي تقوم بالترويج لها الشركات عبر الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والوكالات الدولية، لتحسين معايير الأعمال التجارية والحد إلى أقصى درجة من إساءة التصرف من قبل الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more