"لتحسين معدل" - Translation from Arabic to French

    • pour améliorer le taux
        
    • 'améliorer le taux de
        
    • pour en améliorer le taux
        
    • pour améliorer la
        
    • améliorer le taux d
        
    • améliorer le nombre de
        
    • pour améliorer les taux
        
    • afin d'améliorer le taux
        
    Le Gouvernement indique qu'il a établi un mécanisme de suivi pour améliorer le taux d'application des décisions de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وتشير الحكومة إلى أنها أنشأت آلية للمتابعة لتحسين معدل تنفيذ قرارات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    D’autres mesures ont été prises pour améliorer le taux de réponse. UN واتخذت خطوات إضافية لتحسين معدل الاستجابة.
    Des dispositions supplémentaires ont été prises pour améliorer le taux de réponse. UN وقد اتخذت خطوات أخرى لتحسين معدل الرد هذا.
    Établir des plans intégrés de suivi et d'évaluation réalistes et n'épargner aucun effort pour en améliorer le taux d'exécution (recommandation visant tous les bureaux de pays) UN إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم؛ وبذل كل جهد ممكن لتحسين معدل الإنجاز - جميع المكاتب القطرية
    Elles se sont inquiétées de ce que les bureaux de pays avaient du mal à respecter leurs plans d'évaluation et ont appelé les principaux responsables du FNUAP à prendre les mesures nécessaires pour améliorer la situation à cet égard. UN وأعربت الوفود عن قلقها إزاء انخفاض معدل امتثال المكاتب القطرية فيما يتعلق بخطط تقييماتها وحثت كبار مديري الصندوق على اتخاذ ما يلزم من خطوات لتحسين معدل الامتثال.
    8. Prie l'Administration de prendre des mesures immédiates en vue d'améliorer le nombre de programmes qui mènent à bien les évaluations prévues et la qualité des évaluations décentralisées et d'établir un système visant à rendre les administrateurs de programme à tous les niveaux responsables du respect de toutes les obligations en matière d'évaluation; UN 8 - يطلب إلى الإدارة أن تتخذ إجراءات فورية لتحسين معدل التقيد وجودة التقييمات اللامركزية، وأن تنشئ نظاماً لمساءلة مديري البرامج على جميع المستويات عن الوفاء باحتياجات التقييم كافة؛
    Le Comité recommande à l'État partie de n'épargner aucun effort pour améliorer les taux d'alphabétisation des femmes et des filles, par l'adoption de vastes programmes, en collaboration avec la société civile, aux niveaux institutionnel et non institutionnel, et par l'éducation et la formation des adultes. UN وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لتحسين معدل محو أمية الفتيات والنساء عن طريق اعتماد برامج شاملة، بالتعاون مع المجتمع المدني، على المستويين الرسمي وغير الرسمي ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    En dehors des mesures d'allégement de la dette, l'Afrique a besoin d'une nouvelle injection de ressources financières, afin d'améliorer le taux d'investissement et d'accélérer la croissance économique des pays concernés. UN وبخلاف تدابير تخفيف الديون، تحتاج افريقيا الى مدد جديد من الموارد المالية لتحسين معدل الاستثمار، وتسريع النمو الاقتصادي في البلدان المتضررة.
    Dans certaines régions, les efforts déployés pour améliorer le taux d'alphabétisation n'ont pas donné les résultats escomptés. UN وفي بعض المناطق، لم تحقق الجهود المبذولة لتحسين معدل الإلمام بالقراءة والكتابة التقدم المنشود.
    Le Comité félicite l'administration des mesures qu'elle a prises pour améliorer le taux d'application des recommandations du Corps commun d'inspection. UN 26 - وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها الإدارة لتحسين معدل تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Toutefois, la question 9 se réfère spécifiquement aux mesures à prendre pour améliorer le taux d'alphabétisation des femmes, en particulier des femmes vivant dans les zones rurales, dans la mesure où l'analphabétisme est nettement plus répandu parmi les filles que les garçons dans ces zones. UN غير أن السؤال 9 يشير بالتحديد إلى الخطوات المتخذة لتحسين معدل محو الأمية لدى النساء، وبخاصة النساء في المناطق الريفية، لأن الأمية أسوأ بكثير لدى الفتيات منها لدى الفتيان في تلك المناطق.
    Au paragraphe 202, le Comité a recommandé au FNUAP de prendre des dispositions pratiques pour améliorer le taux de soumission des rapports d'audit des projets d'exécution nationale. UN 467 - في الفقرة 202، أوصى المجلس بأن يطبّق الصندوق أساليب لتحسين معدل تقديم تقارير مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني.
    Le FNUAP a accepté, comme le Comité le recommandait, de prendre des dispositions pratiques pour améliorer le taux de soumission des rapports d'audit des projets d'exécution nationale. UN 202 - ووافق صندوق السكان على توصية المجلس بتطبيق أساليب لتحسين معدل تقديم تقارير مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني.
    Le Secrétariat obtient des résultats analogues en ce qui concerne les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et collabore avec le Corps commun d'inspection (CIC) pour améliorer le taux d'application de ses recommandations en utilisant un système de suivi en ligne. UN وللأمانة العامة سجل مشابه في مجال تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وهي تعمل مع وحدة التفتيش المشتركة لتحسين معدل تنفيذ توصياتها باستخدام نظام للتعقب يقوم على شبكة الإنترنت.
    À cet égard, il prend acte des mesures prises pour restructurer le programme et engage vivement la MINUAD à redoubler d'efforts pour améliorer le taux d'exécution. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية الإجراءات المتخذة لإعادة تنظيم هيكل البرنامج وتحث العمليةَ المختلطة على تكثيف جهودها لتحسين معدل التنفيذ.
    Au paragraphe 76, le Comité a réitéré sa recommandation antérieure demandant que l'UNICEF veille à ce que ses bureaux de pays établissent des plans intégrés de suivi et d'évaluation réalistes et fassent tout leur possible pour en améliorer le taux d'exécution. UN 242 - في الفقرة 76، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل اليونيسيف قيام مكاتبها القطرية بإعداد خطط متكاملة واقعية للرصد والتقييم، وبذل كل الجهود الممكنة لتحسين معدل الإنجاز.
    Au cours des consultations officieuses, le Groupe cherchera à obtenir davantage d'informations sur le succès du système d'incitations mis au point pour améliorer la rétention du personnel. UN وستسعى المجموعة إلى إجراء خلال مشاورات غير رسمية للحصول على مزيد من المعلومات بشأن مدى نجاح نظام الحوافز المعدّ لتحسين معدل الاحتفاظ بالموظفين.
    8. Prie l'Administration de prendre des mesures immédiates en vue d'améliorer le nombre de programmes qui mènent à bien les évaluations prévues et la qualité des évaluations décentralisées et d'établir un système visant à rendre les administrateurs de programme à tous les niveaux responsables du respect de toutes les obligations en matière d'évaluation; UN 8 - يطلب إلى الإدارة أن تتخذ إجراءات فورية لتحسين معدل التقيد وجودة التقييمات اللامركزية، وأن تنشئ نظاماً لمساءلة مديري البرامج على جميع المستويات عن الوفاء باحتياجات التقييم كافة؛
    Le Comité recommande à l'État partie de n'épargner aucun effort pour améliorer les taux d'alphabétisation des femmes et des filles, par l'adoption de vastes programmes, en collaboration avec la société civile, aux niveaux institutionnel et non institutionnel, et par l'éducation et la formation des adultes. UN وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لتحسين معدل محو أمية الفتيات والنساء عن طريق اعتماد برامج شاملة، بالتعاون مع المجتمع المدني، على المستويين الرسمي وغير الرسمي ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    Le présent rapport contient également une proposition visant à renforcer l'effectif du Groupe des projets à effet rapide par l'ajout d'un administrateur et d'un agent des services généraux recrutés sur le plan national, afin d'améliorer le taux d'exécution des projets. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا اقتراحا بتعزيز وحدة المشاريع السريعة الأثر بوظيفة إضافية لموظف فني وطني ووظيفة وطنية إضافية من فئة الخدمات العامة وذلك لتحسين معدل تنفيذ المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more