Un projet a été lancé conjointement avec l'UNESCO pour améliorer les systèmes de statistiques éducatives dans l'Afrique subsaharienne et plusieurs pays devraient communiquer leurs résultats en 1994. | UN | وبدئ في مشروع مشترك مع اليونسكو لتحسين نظم الاحصاءات التعليمية في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مع توقع ورود النتائج من بلدان عديدة في عام ١٩٩٤. |
L'Uruguay a fait état des dispositions qu'il a prises en 2009 pour améliorer les systèmes nationaux de suivi, de contrôle et de surveillance. | UN | وأشارت أوروغواي إلى الأنشطة التي اضطلعت بها في عام 2009 لتحسين نظم الرصد والمراقبة والإشراف الوطنية. |
En conséquence, 20 nouvelles initiatives ont été prises par différents pays en développement pour améliorer les systèmes de transport et de transit. | UN | ونتيجة لذلك، اتخذت مجموعة من البلدان النامية 20 إجراءً جديدا لتحسين نظم النقل والعبور. |
Des rapports d'évaluation comportant des recommandations pour l'amélioration des systèmes seront établis pays par pays. | UN | وستعد تقارير تقييم لكل بلد، مع الاقتراحات اللازمة لتحسين نظم المعلومات الادارية. |
Lorsque le cycle actuel du programme a commencé, d'importantes initiatives ont été prises afin d'améliorer les systèmes de suivi en les axant davantage sur les résultats. | UN | ومع بدء الدورة البرنامجية الحالية، تم القيام بمبادرات هامة لتحسين نظم الرصد من أجل جعلها أكثر تركيزا على النتائج. |
Nous pensons également qu'une coopération élargie entre les États pour améliorer les systèmes de contrôle des exportations constitue un moyen très efficace de contrer le terrorisme international. | UN | كما نعتقد أن توسيع نطاق التعاون بين الدول لتحسين نظم مراقبة الصادرات وسيلة فعالة جدا لمواجهة الإرهاب الدولي. |
Enfin, la composante police civile de la MANUTO a mis en place une nouvelle base de données pour améliorer les systèmes de gestion du personnel de la police nationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضع عنصر الشرطة التابع للبعثة قاعدة بيانات جديدة لتحسين نظم إدارة شؤون الموظفين للشرطة الوطنية. |
D'autres mesures sont prises pour améliorer les systèmes informatisés, établir des normes, concevoir des manuels, arrêter des directives et former les intéressés. | UN | ويستمر اتخاذ تدابير لتحسين نظم البيانات، ووضع المقاييس، وإعداد الأدلة والمبادئ التوجيهية، وتنظيم التدريب. |
Des dispositions ont été prises pour améliorer les systèmes de sûreté et de sécurité des sources hautement radioactives scellées. | UN | واتُخذت إجراءات لتحسين نظم السلامة والأمن المتعلقة بالمصادر المشعة المُشمَّعة العالية النشاط. |
Ces réponses donnent des renseignements sur les politiques et les mesures prises ou envisagées pour améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | وتقدم هذه الردود معلومات عن السياسات واﻹجراءات التي يجري اتخاذها أو يُزمع اتخاذها لتحسين نظم النقل العابر. |
Il indique également les mesures actuellement appliquées pour améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | ويبرز أيضاً اﻹجراءات الجاري اتخاذها لتحسين نظم النقل العابر. |
Elles détaillent également les modalités de l'action à entreprendre aux niveaux national, sous-régional et international pour améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | وهي تتوسع أيضاً في طرائق العمل على المستوى الوطني، ودون اﻹقليمي، والدولي لتحسين نظم المرور العابر. |
Ces réponses donnent des renseignements sur les politiques et les mesures prises ou envisagées pour améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | وتقدم هذه الردود معلومات عن السياسات والتدابير التي يجري أو يتوخى اتخاذها لتحسين نظم المرور العابر. |
Il indique également les mesures actuellement appliquées pour améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | كما يبرز التدابير الجاري اتخاذها لتحسين نظم المرور العابر. |
Une autre délégation a salué l'action menée par l'UNICEF auprès des gouvernements pour améliorer les systèmes de justice pour mineurs. | UN | وأثنى وفد آخر على جهود اليونيسيف في العمل مع الحكومات لتحسين نظم قضاء الأحداث. |
Une stratégie efficace pour améliorer les systèmes de transport en transit est devenue particulièrement nécessaire après l'augmentation des prix des matières premières et du pétrole. | UN | إن وضع استراتيجية فعالة لتحسين نظم النقل العابر أصبح أوثق صلة على نحو خاص نظرا للارتفاع المتواصل في أسعار السلع الأساسية والنفط. |
Ces communications concernent pour l'essentiel les conditions de transit aux niveaux national, sous-régional et régional, les mesures prises pour améliorer les systèmes de transit et les problèmes rencontrés à cet égard. | UN | وتتناول هذه الورقات أساسا حالات المرور العابر القطرية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية، واﻹجراءات المتخذة لتحسين نظم المرور العابر والمشاكل المواجهة في هذا الصدد. |
L'amélioration des systèmes de contrôle des responsabilités relatives aux violations des droits de l'homme est un besoin essentiel évident. | UN | ومن الواضح أن هناك ضرورة أساسية لتحسين نظم المساءلة عن التجاوزات لحقوق الإنسان. |
:: Financement permanent pour l'amélioration des systèmes d'adduction d'eau potable et des installations sanitaires dans les petites collectivités; | UN | :: مواصلة التمويل لتحسين نظم مياه الشرب وتحسين أداء المرافق الصحية في المجتمعات المحلية الصغيرة في نيوزيلندا؛ |
:: Banques centrales des pays émetteurs et bénéficiaires, afin d'améliorer les systèmes de paiement et de règlement. | UN | :: المصارف المركزية للبلدان المرسلة والبلدان المستفيدة، لتحسين نظم الدفع والتسديد. |
Si l'on ne remédie pas à l'insuffisance des investissements, elle compromettra certainement tous les efforts visant à améliorer les systèmes de services au moyen de changements dans l'organisation. | UN | وإذا لم تسر الأمور في عكس هذا الاتجاه فإن نقص الاستثمار سيقوض لا محالة جميع الجهود المبذولة لتحسين نظم تقديم الخدمات عن طريق التغييرات التنظيمية. |
Nous déployons des efforts en vue d'améliorer les systèmes de notification et de surveillance. | UN | وتبذل الجهود لتحسين نظم الإبلاغ والمراقبة على السواء. |