"لتحسين نظم" - Translation from Arabic to French

    • pour améliorer les systèmes
        
    • 'amélioration des systèmes
        
    • afin d'améliorer les systèmes
        
    • visant à améliorer les systèmes de
        
    • vue d'améliorer les systèmes
        
    • d'améliorer les systèmes de
        
    Un projet a été lancé conjointement avec l'UNESCO pour améliorer les systèmes de statistiques éducatives dans l'Afrique subsaharienne et plusieurs pays devraient communiquer leurs résultats en 1994. UN وبدئ في مشروع مشترك مع اليونسكو لتحسين نظم الاحصاءات التعليمية في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مع توقع ورود النتائج من بلدان عديدة في عام ١٩٩٤.
    L'Uruguay a fait état des dispositions qu'il a prises en 2009 pour améliorer les systèmes nationaux de suivi, de contrôle et de surveillance. UN وأشارت أوروغواي إلى الأنشطة التي اضطلعت بها في عام 2009 لتحسين نظم الرصد والمراقبة والإشراف الوطنية.
    En conséquence, 20 nouvelles initiatives ont été prises par différents pays en développement pour améliorer les systèmes de transport et de transit. UN ونتيجة لذلك، اتخذت مجموعة من البلدان النامية 20 إجراءً جديدا لتحسين نظم النقل والعبور.
    Des rapports d'évaluation comportant des recommandations pour l'amélioration des systèmes seront établis pays par pays. UN وستعد تقارير تقييم لكل بلد، مع الاقتراحات اللازمة لتحسين نظم المعلومات الادارية.
    Lorsque le cycle actuel du programme a commencé, d'importantes initiatives ont été prises afin d'améliorer les systèmes de suivi en les axant davantage sur les résultats. UN ومع بدء الدورة البرنامجية الحالية، تم القيام بمبادرات هامة لتحسين نظم الرصد من أجل جعلها أكثر تركيزا على النتائج.
    Nous pensons également qu'une coopération élargie entre les États pour améliorer les systèmes de contrôle des exportations constitue un moyen très efficace de contrer le terrorisme international. UN كما نعتقد أن توسيع نطاق التعاون بين الدول لتحسين نظم مراقبة الصادرات وسيلة فعالة جدا لمواجهة الإرهاب الدولي.
    Enfin, la composante police civile de la MANUTO a mis en place une nouvelle base de données pour améliorer les systèmes de gestion du personnel de la police nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع عنصر الشرطة التابع للبعثة قاعدة بيانات جديدة لتحسين نظم إدارة شؤون الموظفين للشرطة الوطنية.
    D'autres mesures sont prises pour améliorer les systèmes informatisés, établir des normes, concevoir des manuels, arrêter des directives et former les intéressés. UN ويستمر اتخاذ تدابير لتحسين نظم البيانات، ووضع المقاييس، وإعداد الأدلة والمبادئ التوجيهية، وتنظيم التدريب.
    Des dispositions ont été prises pour améliorer les systèmes de sûreté et de sécurité des sources hautement radioactives scellées. UN واتُخذت إجراءات لتحسين نظم السلامة والأمن المتعلقة بالمصادر المشعة المُشمَّعة العالية النشاط.
    Ces réponses donnent des renseignements sur les politiques et les mesures prises ou envisagées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN وتقدم هذه الردود معلومات عن السياسات واﻹجراءات التي يجري اتخاذها أو يُزمع اتخاذها لتحسين نظم النقل العابر.
    Il indique également les mesures actuellement appliquées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN ويبرز أيضاً اﻹجراءات الجاري اتخاذها لتحسين نظم النقل العابر.
    Elles détaillent également les modalités de l'action à entreprendre aux niveaux national, sous-régional et international pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN وهي تتوسع أيضاً في طرائق العمل على المستوى الوطني، ودون اﻹقليمي، والدولي لتحسين نظم المرور العابر.
    Ces réponses donnent des renseignements sur les politiques et les mesures prises ou envisagées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN وتقدم هذه الردود معلومات عن السياسات والتدابير التي يجري أو يتوخى اتخاذها لتحسين نظم المرور العابر.
    Il indique également les mesures actuellement appliquées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN كما يبرز التدابير الجاري اتخاذها لتحسين نظم المرور العابر.
    Une autre délégation a salué l'action menée par l'UNICEF auprès des gouvernements pour améliorer les systèmes de justice pour mineurs. UN وأثنى وفد آخر على جهود اليونيسيف في العمل مع الحكومات لتحسين نظم قضاء الأحداث.
    Une stratégie efficace pour améliorer les systèmes de transport en transit est devenue particulièrement nécessaire après l'augmentation des prix des matières premières et du pétrole. UN إن وضع استراتيجية فعالة لتحسين نظم النقل العابر أصبح أوثق صلة على نحو خاص نظرا للارتفاع المتواصل في أسعار السلع الأساسية والنفط.
    Ces communications concernent pour l'essentiel les conditions de transit aux niveaux national, sous-régional et régional, les mesures prises pour améliorer les systèmes de transit et les problèmes rencontrés à cet égard. UN وتتناول هذه الورقات أساسا حالات المرور العابر القطرية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية، واﻹجراءات المتخذة لتحسين نظم المرور العابر والمشاكل المواجهة في هذا الصدد.
    L'amélioration des systèmes de contrôle des responsabilités relatives aux violations des droits de l'homme est un besoin essentiel évident. UN ومن الواضح أن هناك ضرورة أساسية لتحسين نظم المساءلة عن التجاوزات لحقوق الإنسان.
    :: Financement permanent pour l'amélioration des systèmes d'adduction d'eau potable et des installations sanitaires dans les petites collectivités; UN :: مواصلة التمويل لتحسين نظم مياه الشرب وتحسين أداء المرافق الصحية في المجتمعات المحلية الصغيرة في نيوزيلندا؛
    :: Banques centrales des pays émetteurs et bénéficiaires, afin d'améliorer les systèmes de paiement et de règlement. UN :: المصارف المركزية للبلدان المرسلة والبلدان المستفيدة، لتحسين نظم الدفع والتسديد.
    Si l'on ne remédie pas à l'insuffisance des investissements, elle compromettra certainement tous les efforts visant à améliorer les systèmes de services au moyen de changements dans l'organisation. UN وإذا لم تسر الأمور في عكس هذا الاتجاه فإن نقص الاستثمار سيقوض لا محالة جميع الجهود المبذولة لتحسين نظم تقديم الخدمات عن طريق التغييرات التنظيمية.
    Nous déployons des efforts en vue d'améliorer les systèmes de notification et de surveillance. UN وتبذل الجهود لتحسين نظم الإبلاغ والمراقبة على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more