"لتحصيل" - Translation from Arabic to French

    • pour recouvrer
        
    • recouvrement des
        
    • de recouvrement
        
    • de recouvrer
        
    • recouvrement de
        
    • pour obtenir
        
    • pour collecter
        
    • pour percevoir
        
    • le recouvrement
        
    • perception
        
    • recouvrement d
        
    • pour la collecte
        
    • péage
        
    • pour recueillir
        
    Le Secrétariat doit poursuivre ses efforts pour recouvrer ces sommes auprès des pays concernés. UN وعلى الأمانة أن تواصل جهودها لتحصيل ذلك المبلغ من البلدان المعنية.
    Il prie le Directeur général de poursuivre ses efforts pour recouvrer les arriérés de contributions. UN وقالت إن المجموعة طلبت من المدير العام مواصلة جهوده لتحصيل المبالغ المتبقية.
    Si aucune tentative officielle de recouvrement des dettes n'est étayée par des pièces justificatives et si aucune explication rationnelle n'est donnée quant aux raisons pour lesquelles aucun effort n'a été fait en ce sens, aucune indemnisation n'est recommandée. UN وإذا لم تقدم أي مستندات تثبت بذل جهود لتحصيل الديون ولم يقدم أي تفسير لعدم بذل هذه المحاولات، لا يوصى بمنح تعويض.
    C'est pourquoi la délégation turque prie à nouveau le Directeur général de poursuivre ses efforts pour procéder au recouvrement des arriérés et estime également que les plans de versement doivent être encouragés. UN ولذلك فان وفده يجدد طلبه بأن يواصل المدير العام بذل جهوده لتحصيل المتأخرات، ويدعم الرأي الداعي إلى تشجيع خطط الدفع.
    Il lui a été répondu que c'était exact et que la raison en était que la banque n'avait aucune possibilité de recouvrement de la créance si le particulier concerné quittait le pays avec la voiture. UN وأجابها المصرف أن ذلك صحيح وأن سبب ذلك هو أن المصرف لا يملك حيلة لتحصيل القرض لو أن المقترض غادر الدانمرك مع السيارة.
    Les nouvelles consignes devaient prévoir notamment de rester régulièrement en contact ou en correspondance avec les bénéficiaires, dans le but de recouvrer les soldes impayés. UN وتشمل الإجراءات التي سيتخذها القيام باتصالات ومراسلات منتظمة مع المستفيدين من التركات سعيا لتحصيل الأرصدة غير المسددة.
    Le Comité recommande que des efforts renouvelés soient faits pour recouvrer ces montants. UN ويوصي المجلس ببذل مزيد من الجهود لتحصيل هذه المبالغ.
    Le Comité compte que le Tribunal mettra tout en œuvre pour recouvrer ces montants. UN ويأمل المجلس أن تبذل المحكمة قصارى جهدها لتحصيل هذه المبالغ.
    Le Secrétariat doit également continuer ses efforts pour recouvrer les arriérés dus par les anciens États Membres et les États Membres actuels. UN وينبغي للأمانة أيضا مواصلة الجهود لتحصيل الاشتراكات غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء الحالية والسابقة.
    Le liquidateur n'a pris aucune mesure pour recouvrer les créances car les directeurs lui avaient affirmé qu'elles étaient irrécouvrables. UN ولم يتخذ مُصفي شركة تريم أي خطوات لتحصيل الديون غير المسددة نظراً لأن المديرين أبلغاه بأن هذه الديون غير قابلة للتحصيل.
    Le FNUAP élabore actuellement une politique de recouvrement des créances et veillera à ce que cette politique soit présentée au personnel et mise en pratique en 2005. UN يعكف الصندوق على وضع سياسة لتحصيل الديون وسيحرص على إبلاغ الموظفين بها وتنفيذها خلال عام 2005.
    Le FNUAP élabore actuellement une politique de recouvrement des dettes et veillera à ce que cette politique soit mise en pratique en 2005. UN يعكف الصندوق على وضع سياسة لتحصيل الديون وسيحرص على تنفيذها خلال عام 2005.
    Les deux institutions sont ainsi devenues, dans le contexte de la contre—révolution économique mondiale des années Reagan, des organismes chargés du recouvrement des créances pour le compte des banques commerciales. UN وهكذا تحولت المؤسستان، في سياق الثورة الاقتصادية العالمية المضادة خلال سنوات حكم الرئيس ريغان، إلى وكالتين لتحصيل الديون نيابة عن المصارف التجارية.
    Il se demande si les sommes en question couvriront les frais de recouvrement de contributions aussi faibles. UN ويتساءل المجلس عما إذا كانت قيمة التكاليف الإدارية لتحصيل هذه المبالغ الضئيلة ستفوق المبالغ المستحقة.
    Les honoraires d'avocats engagés pour tenter de recouvrer une dette ouvrant droit à indemnisation sont considérés comme faisant partie des mesures raisonnables de réduction au minimum des pertes et ouvrent ellesmêmes droit à indemnisation; UN وتعد أتعاب المحامين المدفوعة سعياً لتحصيل دين قابل للتعويض إجراء معقولاً لتقليل الخسائر، وهي، بالمثل، قابلة للتعويض.
    Le défendeur avait introduit une action devant la Magistrate Court pour obtenir le paiement du prix de la marchandise. UN فأقامت الشركة المدعى عليها دعوى أمام المحكمة الابتدائية لتحصيل ثمن البضائع.
    La MINUK s'emploie maintenant à mettre en place des bureaux supplémentaires pour collecter les droits d'accise sur certains produits de consommation et les taxes sur les ventes. UN وعالجت اﻵن البعثة مسألة إنشاء مراكز إضافية لتحصيل رسوم الاستهلاك وضرائب المبيعات التي ستفرض على استهلاك البضائع وبيعها.
    Afin de résorber le déficit du territoire, le Gouvernement a décidé de prendre des mesures énergiques pour percevoir les impôts dus par les entreprises locales. UN ١٢ - وتتخذ الحكومة تدابير صارمة لتحصيل الضرائب المستحقة من مؤسسات اﻷعمال التجارية المحلية بغية تخفيف حدة عجز اﻹقليم.
    Le prix d'achat est ajusté en fonction du risque et du temps requis pour le recouvrement de la créance sousjacente. UN ويكيف سعر الشراء وفقا للمخاطرة والوقت اللازمين لتحصيل المستحق الأساسي.
    13. Avoir appliqué aux Érythréens expulsés un régime de perception fiscale qui ne respectait pas les normes minimales requises de traitement juste et raisonnable; UN " 13 - تطبيق نظام لتحصيل الضرائب من المطرودين الإريتريين لا يلبي الحدود الدنيا المطلوبة لكفالة معاملة عادلة ومعقولة؛
    Toutefois, ce mécanisme ne permet pas réellement d'encaisser des contributions supplémentaires dans un délai raisonnable, même une fois approuvée la mise en recouvrement d'une somme supplémentaire. UN غير أن هذه الآلية لا تتيح فرصة كافية لتحصيل اشتراكات إضافية في غضون فترة زمنية معقولة حتى في حالة الموافقة على أداء اشتراكات تكميلية.
    Avec l’appui du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), diverses municipalités ont défini et appliqué les procédures administratives et comptables pour la collecte de cet impôt. UN وقد قامت عدة بلديات، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتحديد وتنفيذ اﻹجراءات اﻹدارية والمحاسبية اللازمة لتحصيل هذه الضريبة.
    Ce type de péage assure un haut niveau de confort, de sécurité et de service. UN وتضمن هذه المحطات الدينامية لتحصيل الرسوم مستوى عاليا من الراحة والسلامة والخدمة.
    Peu d'enquêtes auprès des ménages ont été menées spécifiquement aux fins d'établissement de la balance des paiements. Les plus répandues parmi celles qui existent sont les enquêtes périodiques ou permanentes que l'on effectue pour recueillir des informations sur les dépenses de voyages. UN 3-152 وقد أجريت استقصاءات قليلة لأغراض موازين المدفوعات على وجه التحديد؛ وأكثر هذه الاستقصاءات عادة هي الاستقصاءات الدورية أو الجارية التي تتم لتحصيل معلومات عن نفقات السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more