"لتحصين الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • vaccination des enfants
        
    • immunisation des enfants
        
    • vaccination pour
        
    • programmes de vaccination infantile
        
    Ce succès et sa durabilité dépendent beaucoup de l'application de programmes nationaux d'immunisation et de mesures sensibilisant aux effets positifs de la vaccination des enfants contre la rougeole. UN ويعتمد إنجاز هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية واستدامته اعتماداً كبيراً على تنفيذ برامج التحصين الوطنية، واتخاذ إجراءات لزيادة الوعي للآثار الإيجابية لتحصين الأطفال ضد الحصبة.
    Le Fonds mondial pour la vaccination des enfants a reçu 137,5 millions de dollars en 2000-2001, et 116,3 millions de dollars ont été décaissés. UN 71 - وتلقى الصندوق العالمي لتحصين الأطفال 137.5 مليون دولار في الفترة 2000-2001 من المانحين، وأنفق 116.3 مليون دولار.
    Durant la période considérée, l'UNICEF et l'OMS ont commencé la troisième campagne de vaccination des enfants contre la poliomyélite. UN 68 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، شرعت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في ثالث جولة لتحصين الأطفال ضد شلل الأطفال.
    Dans ce contexte, on a développé, entre autres, des programmes nationaux d'immunisation des enfants et d'allaitement maternel. UN وفي هذا السياق، جرى القيام، من بين أمور أخرى، بإعداد برامج وطنية لتحصين الأطفال وتشجيع الرضاعة الطبيعية.
    Il a fourni une assistance technique et du matériel et des fournitures médicales à des établissements de santé en Abkhazie (Géorgie) pour les campagnes d'immunisation des enfants. UN وزوَّدت المؤسسات الصحية في أبخازيا، جورجيا، بما يلزمها من المساعدة التقنية والمعدات واللوازم الطبية لتنفيذ حملة لتحصين الأطفال.
    Un système de suivi informatisé permet au Ministère de la santé de détecter les enfants qui sont en retard dans leur calendrier de vaccination et d'envoyer une des équipes mobiles de vaccination pour procéder à l'inoculation nécessaire. UN ويتيح نظام تعقُّب مُحوسَب لوزارة الصحة تحديد الأطفال الرُضّع الذين يتأخر موعد تحصينهم وإرسال أحد فريقي التحصين المتنقلين لتحصين الأطفال الرُضّع.
    Les unités mobiles de l'Institut ont permis de mener de vastes programmes de vaccination infantile dans les zones rurales. UN وعن طريق المخيمات الطبية التي ينظمها هذا المشفى، نفذت حملات واسعة لتحصين الأطفال في الأرياف.
    En Inde, l'UNICEF a apporté une assistance au Gouvernement pour la vaccination des enfants contre la rougeole, la supplémentation en vitamine A et l'administration de SRO, et a également distribué du matériel pour désinfecter et stocker l'eau dont 50 000 personnes ont bénéficié. UN وفي الهند، قدمت اليونيسيف الدعم للحكومة لتحصين الأطفال ضد الحصبة، إضافـة إلـى إمدادات الفيتامين أ وأملاح الإماهة الفموية، وإمدادات تخزين المياه ومعالجتها لصالح 000 50 شخص تقريبا.
    a) Dépenses qui ont été non pas définitivement évitées, mais remises à plus tard (par exemple, report d'un programme de vaccination des enfants contre la rougeole); UN (أ) النفقات غير الموفرة بصورة دائمة، وإنما المؤجلة (مثل تأجيل برنامج لتحصين الأطفال ضد الحصبة)؛
    La Fédération générale des femmes iraquiennes recommande l'établissement de programmes de vaccination des enfants et de planification familiale pour réduire de façon substantielle le taux de mortalité infantile. UN وأوصى الاتحاد العام للنساء العراقيات بتنظيم برامج لتحصين الأطفال وتطبيق تخطيط الأسرة لخفض معدلات وفيات الرضع(113).
    Le programme national de vaccination des enfants (de 0 à 5 ans) a été enrichi par l'adjonction de doses de rappel afin de prolonger l'immunité, conformément à la recommandation formulée lors de la soixante-sixième session de l'Assemblée mondiale de la santé. UN إدخال تحسينات على البرنامج الوطني لتحصين الأطفال (صفر-5 سنوات) بإضافة جرعات مقوية لضمان مناعة مطولة، تماشياً مع توصية الدورة السادسة والستين لجمعية الصحة العالمية(8).
    L'UNICEF a contribué à l'organisation de vastes campagnes de vaccination des enfants contre la rougeole et de distribution de vitamine A. Il a également ravitaillé des systèmes de chaîne du froid et fourni des moustiquaires imprégnées d'insecticide à titre de protection contre le paludisme ainsi que des trousses de médicaments d'urgence. UN وقدمت اليونيسيف المساعدة في شن حملات مكثفة لتحصين الأطفال ضد الحصبة وتوفير فيتامين " ألف " . وتضمنت التدابير الأخرى إعادة التزويد بأنظمة سلسلة التبريد، وتوفير الناموسيات المعالِجة بمبيد حشري للوقاية من الملاريا، والتزويد بمجموعات أدوية لحالات الطوارئ.
    En coopération et en coordination avec l'Organisation mondiale de la Santé, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Programme alimentaire mondial, le Ministère de la santé a lancé la campagne nationale de vaccination des enfants entre le 4 et le 6 novembre dans toutes les régions du pays, y compris les zones où elle avait été précédemment interrompue. UN 3 - وقد بدأت الحملة القومية لتحصين الأطفال في الفترة من 4 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 في جميع أنحاء السودان، بما في ذلك المناطق التي انقطع التحصين فيها خلال الفترة السابقة، وذلك بالتنسيق والتعاون بين وزارة الصحة الاتحادية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more