Je dois travailler avec les urgentistes pour préparer le triage. | Open Subtitles | وأحتاج العمل مع الفريق المسعف لتحضير إنقاذ أمثل |
De plus, le temps accordé pour préparer sa défense a été exagérément court. | UN | وعلاوة علـى ذلك، فإن المهلـة التي مُنحت له لتحضير دفاعه كانت قصيرة جداً. |
Neuf étudiants devraient poursuivre leurs études en 1994, dont trois bénéficieront d'une aide spéciale pour la préparation de leur thèse. | UN | ويُنتظر أن يستمر تسعة طلاب في عام ٤٩٩١، منهم ثلاثة يستفيدون من مساعدة خاصة لتحضير أطروحاتهم. |
iv) Des équipements pour la préparation de l'alimentation et pour la conversion du produit. | UN | `4 ' معدات لتحضير التغذية وتحويل النواتج. |
Il a inspecté un des sites de l'usine et a demandé des renseignements sur les principales activités en cours de l'établissement et sur les moyens mis en oeuvre pour assurer la production. | UN | وفتشت المجموعة إحدى المواقع التابعة للمصنع واستفسرت عن أهم النشاطات التي يقوم بها حاليا وعن الوسائل لتحضير الإنتاج. |
Nous sommes prêts à travailler de concert avec d'autres pays afin de préparer la base essentielle à la tenue d'une conférence éventuelle. | UN | ونحن بالطبع على استعداد للعمل مع البلدان اﻷخرى لتحضير اﻷساس اللازم للمؤتمر. |
pour l'élaboration DU RAPPORT | UN | ثانياً - الخطوات الإجرائية لتحضير التقرير |
On peut en général accéder à des matériaux rigides pour préparer des moules négatifs des moignons après l'opération chirurgicale. | UN | وثمة إمكانية للحصول بصورة منتظمة نوعاً ما على موادٍ صلبة لتحضير قوالب مؤقتة للأطراف المبتورة عقب إجراء العملية. |
Le PNUD contribuera à mettre au point et à promouvoir des méthodologies pour préparer les communautés au traitement. | UN | وسوف يساعد البرنامج الإنمائي على تطوير المنهجيات وريادتها لتحضير المجتمعات للمعالجة. |
Gridin et son avocat ont eu dûment accès aux documents nécessaires pour préparer sa défense. | UN | وقد أتيح لغريدين ومحاميه فرصة مناسبة للاطلاع على المواد ذات الصلة لتحضير الدفاع. |
Ils ont été établis pour préparer les enfants handicapés mentaux à l'école. | UN | وقد أنشئت هذه المراكز لتحضير المعوقين عقليا للالتحاق بالمدرسة. |
Six heures sur le siège central laisse le temps pour préparer une entrée. | Open Subtitles | ستّة ساعات في مقعد بالوسط يعطيالشخصوقتاًكافياً.. لتحضير ما سيقوله |
i) Pour le développement de graphiques interactifs comme partie intégrante d'unités de commande numérique pour la préparation ou la modification de programmes de pièce; ou | UN | `1 ' لاستحداث أشكال بيانية تفاعلية كجزء مدمج في وحدات التحكم العددي لتحضير أو تعديل البرامج الجزئية؛ أو |
iv) Des équipements pour la préparation de l'alimentation et pour la conversion du produit. | UN | `4 ' معدات لتحضير التغذية وتحويل النواتج. |
i) Pour le développement de graphiques interactifs comme partie intégrante d'unités de commande numérique pour la préparation ou la modification de programmes de pièce; ou | UN | `1 ' لاستحداث أشكال بيانية تفاعلية كجزء مدمج في وحدات التحكم العددي لتحضير أو تعديل البرامج الجزئية؛ أو |
Aux termes d'un accord récent avec la Banque mondiale, le PNUD avait donc commencé à titre d'expérience de fournir une assistance en vue de l'établissement des documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté. | UN | وعليه، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في اتفاق ابرم مؤخرا تم التوصل إليه مع البنك الدولي، تقديم المساعدة لتحضير ورقات استراتيجية الحد من الفقر على أساس تجريبي. |
Le gouvernement a également fait savoir que, dans la pratique judiciaire, les avocats avaient largement le temps de préparer leur dossier. | UN | وذُكر كذلك أنه من حيث الممارسة القضائية، يُتاح للمحامين دائماً متسعاً من الوقت لتحضير القضايا. |
Agent de liaison entre le Ministère des affaires étrangères et les autorités s'occupant de l'enfance pour l'élaboration des rapports ou autres documents officiels de l'Uruguay dans ce domaine; | UN | جهة اتصال بين وزارة الخارجية والسلطات المعنية بالطفولة لتحضير التقارير أو غيرها من الوثائق مع تحديد موقف أوروغواي بشأن هذا الموضوع |
Deux groupes de travail ont été créés: l'un pour élaborer des amendements à apporter à la législation électorale et l'autre pour examiner les listes électorales. | UN | وأُنشئ فريقان عاملان أحدهما لتحضير التعديلات التي ستجرى على قانون الانتخاب وآخر لتدقيق قوائم الناخبين. |
62. Un groupe a été constitué pour établir les conclusions et recommandations de la Réunion. | UN | ٢٦ - وانشئ فريق لتحضير استنتاجات وتوصيات الاجتماع. |
Il a été souligné que des discussions se poursuivaient au sein d'une instance internationale sur l'élaboration d'un instrument juridique international en la matière et qu'il était essentiel que les pays en développement y participent de façon que leurs intérêts soient dûment pris en compte. | UN | وذُكر أن هناك مناقشات مستمرة في محفل دولي لتحضير صك قانوني دولي بشأن هذا الموضوع وأن من الأساسي أن تشارك البلدان النامية في هذه العملية لضمان أن تؤخذ مصالحها في الاعتبار. |
Dans les deux autres procès, pour satisfaire aux exigences du procès équitable, cet intervalle a été prolongé afin d'accorder à la Défense un délai supplémentaire de préparation. | UN | وفي قضيتين أخريين، اقتضت معايير عدالة المحاكمات تمديد الفترة الفاصلة لإتاحة مزيد من الوقت لتحضير الدفاع. |
On est venues parce qu'on voulait t'aider, pour te préparer à manger ou nettoyer ta maison. | Open Subtitles | كلا، لقد جئنا هنا ،أردنا مساعدتكِ، لتحضير غداء لكِ أو تنظيف منزلكِ |
Il faudra autour de huit semaines pour rédiger une proposition aux éditeurs et fournir un échantillon. | Open Subtitles | أعتقد أننا سنستغرق نحو 8 أسابيع لتحضير عرض للناشرين وتقديم فضل كنموذج. |
Hé, Loïs. Qui met une heure à préparer le déjeuner ? | Open Subtitles | لويس, ماذا تسمين المرأة التي تستغرق وقتا طويلا لتحضير الفطور؟ |