"لتحظر" - Translation from Arabic to French

    • pour interdire
        
    • vue d'interdire
        
    • interdiction faite
        
    • manière à interdire
        
    • de façon à interdire
        
    • interdit aujourd'hui
        
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour interdire dans sa législation les châtiments corporels administrés à des enfants au sein de la famille. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتحظر في تشريعاتها فرض عقوبات بدنية على الأطفال في إطار الأسرة.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour interdire dans sa législation les châtiments corporels administrés à des enfants au sein de la famille. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتحظر في تشريعاتها فرض عقوبات بدنية على الأطفال في إطار الأسرة.
    1.1 Quelles mesures la République démocratique du Congo a-t-elle prises pour interdire par la loi et pour prévenir l'incitation à commettre un ou plusieurs actes terroristes? Quelles autres mesures, le cas échéant, UN 1-1 ما هي التدابير التي اتخذتها جمهورية الكونغو الديمقراطية لتحظر بموجب القانون وتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أكثر؟ وما هي التدابير الأخرى المتوخاة، إن وُجدت؟
    Le Comité recommande également à l'État partie de revoir sa législation en vue d'interdire en toutes circonstances le travail des enfants de moins de quinze ans. UN 519- وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعاتها لتحظر عمل الأطفال دون سن الخامسة عشرة في جميع الظروف.
    b) interdiction faite à cette personne de se trouver à l'extérieur de son domicile entre les heures pouvant être spécifiées dans l'ordre délivré, sauf si une autorisation écrite lui a été accordée par l'autorité ou la personne pouvant être spécifiée dans l'ordre en question; UN (ب) لتحظر على هذا الشخص من الخروج من باب بيته بين الساعات التي قد ينص عليها الأمر، باستثناء ما تتضمنه سلطة تصريح مكتوب تمنحه سلطة أو يمنحه شخص يرد النص عليهما في الأمر؛
    a) Modifie sa législation de manière à interdire expressément les châtiments corporels au sein de la famille, à l'école et dans les institutions; UN (أ) أن تعدّل تشريعاتها لتحظر صراحةً ممارسة العقوبة البدنية ضمن الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات؛
    9. D'autre part, il est envisagé de modifier le paragraphe 3 de l'article 24 de la Constitution de façon à interdire toute discrimination fondée sur le sexe. UN ٩- كما ينظر في تعديل المادة ٤٢)٣( من الدستور لتحظر التمييز على أساس الجنس.
    Ces chiffres, combinés à la pratique constante des États, qui observent le moratoire sur la peine capitale, tendent fortement à démontrer que l'article 2 interdit aujourd'hui la peine de mort en toutes circonstances. UN وهذه الأرقام، جنبا إلى جنب مع الممارسة الثابتة للدول في التقيد بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام، هي إشارة قوية إلى أن المادة 2 قد عُدّلت لتحظر عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    2.1 Quelles mesures Singapour a-t-elle prises pour < < interdire par la loi l'incitation à commettre un ou des actes terroristes > > ? Quelles mesures supplémentaires, le cas échéant, envisage-t-elle de prendre? UN 2-1 ما هي التدابير العاملة لدى سنغافورة لتحظر بالقانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية وتمنعه؟ وما هي الخطوات الإضافية قيد النظر، إن كانت هناك أيـة خطوات؟
    2.1 Quelles mesures la République de Lituanie a-t-elle prises pour interdire par la loi et pour prévenir l'incitation à commettre un ou des actes terroristes ? Quelles autres mesures, le cas échéant, sont-elles envisagées ? UN 2-1 ما هي التدابير التي وضعتها ليتوانيا لتحظر بنص القانون، وتمنع، التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟ وما هي الخطوات الإضافية التي هي قيد النظر، إن وُجدت؟
    2.1 Quelles mesures Chypre a-t-elle mises en place pour interdire par la loi et réprimer l'incitation à commettre un ou des actes terroristes? Le cas échéant, quelles mesures supplémentaires sont à l'étude? UN 2-1 ما هي التدابير التي اتخذتها قبرص لتحظر بحكم القانون ولتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟ وما هي الخطوات الأخرى، إن وجدت، التي يجري النظر فيها؟
    2.1 Quelles mesures le Brésil a-t-il prises pour interdire par la loi et pour prévenir l'incitation à commettre un ou plusieurs actes terroristes? UN 2-1 ما هي التدابير التي اتخذتها البرازيل لتحظر قانونا ولتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    1.1 Quelles mesures la Belgique a-t-elle prises pour interdire par la loi et pour prévenir l'incitation à commettre un ou des actes terroristes? UN 1-1 ما هي التدابير التي اتخذتها بلجيكا لتحظر قانونا ولتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    19. Aux termes du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte, les États parties sont tenus de prendre des mesures concrètes pour interdire par la loi tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN 19- إن المادة 20-2 من العهد تقتضي من الدول أن تتخذ إجراءات محددة لتحظر بالقانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    2.1- Quelles sont les mesures prises par les Bahamas pour interdire par la loi l'incitation à commettre un ou des actes terroristes? Quelles autres mesures sont envisagées? UN 2-1 ما هي التدابير التي اتخذتها جزر البهاما لتحظر بموجب القانون وتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟ وما هي الخطوات الأخرى الجاري النظر في اتخاذها، إن وُجدت؟
    36. Le Comité recommande aussi à l'État partie de revoir sa législation en vue d'interdire en toutes circonstances le travail des enfants de moins de 15 ans. UN 36- وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعاتها لتحظر تشغيل الأطفال دون سن الخامسة عشرة في جميع الظروف.
    a) Modifier le Code pénal en vue d'interdire expressément par la voie légale toutes les formes de châtiments corporels dans tous les cadres et veiller à ce que la loi soit effectivement appliquée et que les auteurs de mauvais traitements sur enfant fassent systématiquement l'objet de poursuites judiciaires; UN (أ) تعديل المجلة الجزائية لتحظر بموجب القانون صراحةً جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع السياقات وتكفل تطبيق هذه القوانين بفعالية واتخاذ إجراءات قانونية بصورة منهجية ضد المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال؛
    d) interdiction faite à cette personne de prendre la parole dans des réunions publiques ou d'exercer des fonctions dans toute organisation ou association, de participer aux activités de celle-ci ou de lui servir de conseiller, ou de prendre part à des activités politiques quelles qu'elles soient; et UN (د) لتحظر على الشخص التحدث في اجتماعات عامة أو تقلد منصب في أي منظمة أو أي اتحاد، أو المشاركة في أنشطتهما أو تقديم المشورة لهما، أو من المشاركة في أي أنشطة سياسية؛
    e) interdiction faite à cette personne de voyager à l'extérieur du territoire de la Malaisie ou d'une de ses parties spécifiée dans l'ordre de restriction, sauf si elle y est autorisée par l'autorité ou la personne pouvant être spécifiée dans l'ordre en question. UN (ﻫ) لتحظر على الشخص السفر خارج حدود ماليزيا أو أي جزء منها حسبما ينص الأمر باستثناء ما يكون وفقاً لتصريح صادر لهذا الشخص من سلطة أو شخص قد ينص عليهما هذا الأمر.
    Il a préconisé que Sainte-Lucie modifie sa législation de manière à interdire expressément les châtiments corporels au sein de la famille, à l'école et dans les institutions, mène des campagnes de sensibilisation du grand public aux effets néfastes de ces châtiments sur les enfants et veille à ce que la discipline soit pratiquée sous une forme positive, participative et non violente qui soit conforme à la Convention. UN وأوصت اللجنة سانت لوسيا بتعديل تشريعاتها لتحظر صراحةً ممارسة العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات، والقيام بحملات توعية لإحاطة عامة الجمهور بالعواقب السلبية للعقوبة البدنية على الأطفال، وضمان استخدام أساليب تأديب إيجابية قائمة على المشاركة ولا تتسم بالعنف، على نحو يتوافق وأحكام الاتفاقية(54).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more