Il regrette toutefois qu'il n'ait pas retiré sa réserve à l'article 22. | UN | بيد أنها تعرب عن أسفها لعدم سحب الدولة الطرف لتحفظها على المادة 22. |
Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas réexaminé le libellé général et imprécis de sa réserve à l'article 14. | UN | وتُعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تُعِد النظر في الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظها على المادة 14. |
Dans ce contexte, elle aimerait savoir si le Gouvernement envisagera aussi de retirer progressivement sa réserve au sujet de l'article 16. | UN | وفي هذا السياق، تساءلت عما إذا كانت الحكومة ستنظر أيضا في سحب تدريجي لتحفظها على المادة 16. |
Compte tenu du retrait de leur réserve à l'article 11 2) b), le Comité demande au Îles Cook de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que tous les emplois du secteur public et du secteur privé prévoient un congé de maternité payé ou assorti d'avantages sociaux comparables. | UN | وفي ضوء سحب جزر كوك لتحفظها على المادة 11 (2) (ب)، فإن اللجنة تطلب إليها اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل كفالة إتاحة إجازة الوضع في جميع وظائف القطاعين العام والخاص، على أن تكون مدفوعة الأجر أو مقترنة باستحقاقات اجتماعية مناظرة. |
Le Comité salue aussi le retrait partiel de la réserve émise par l'État partie aux articles 2 et 16 de la Convention (2011). | UN | وترحب اللجنة أيضا بسحب الدولة الطرف الجزئي لتحفظها على المادتين 2 و 16 من الاتفاقية. |
Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas réexaminé le libellé général et imprécis de sa réserve à l'article 14. | UN | وتُعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تُعِد النظر في الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظها على المادة 14. |
On peut tout de même se demander si le fait que l'un des Etats intéressés retire sa réserve produit des effets juridiques pour les autres Etats qui l'ont aussi formulée. | UN | بيد أن هناك سؤالا يثور في هذا الصدد وهو ما إذا كان سحب دولة ما لتحفظها يرتب آثارا بالنسبة للدول اﻷخرى التي اشتركت معها في إبدائه. |
44. Le PRÉSIDENT croit comprendre que le Groupe de travail a pris note du fait que la Turquie retirait sa réserve. | UN | ٤٤ - الرئيس: قال إن الفريق العامل يحيط علما بسحب تركيا لتحفظها. |
L'Etat peut, par exemple, modifier sa réserve de manière à faire disparaître l'illicéité ou la retirer, ou encore renoncer à devenir partie au traité; | UN | وقد يتمثل هذا اﻹجراء، مثلاً، إما في تعديل الدولة لتحفظها ﻹزالة عدم مقبوليته، أو في سحب تحفظها، أو في الامتناع عن أن تصبح طرفاً في المعاهدة؛ |
Ainsi, l'État réservataire pourrait évaluer la validité de l'objection, revoir sa réserve en connaissance de cause et, le cas échéant, fournir une justification et une réponse appropriées à l'État objectant, ou bien retirer ou modifier sa réserve. | UN | وعندئذ سوف تتاح الفرصة للدولة المتحفظة لكي تقيّم صلاحية الاعتراض وتجري استعراضا دقيقا لتحفظها وتقوم، عند الضرورة، بإعداد تبرير مناسب وردّ على الدولة المعترضة أو تسحب التحفظ أو تعدله. |
A cet égard, la levée par le Rwanda en avril 2008 de sa réserve à l'article 26 de la Convention de 1951 sur la liberté de mouvement a été accueillie avec joie. | UN | ورُحب في هذا الصدد بسحب رواندا في نيسان/أبريل 2008 لتحفظها على المادة 26 من اتفاقية 1951 بشأن حرية التنقل. |
9. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a retiré sa réserve à l'article 7 de la Convention en décembre 2010. | UN | 9- ترحب اللجنة بسحب الدولة الطرف لتحفظها على المادة 7 من الاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
8. Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer la réalisation de cette étude et, à partir de ses conclusions, de revoir sa réserve générale dans la perspective d'en réduire la portée et, à terme, de la retirer, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. | UN | 8- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعجيل هذه الدراسة واستخدام الاستنتاجات لاستعراض الطابع العام لتحفظها بغية تضييق نطاقه والقيام، في الأجل الطويل، سحبه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا. |
29. Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer la réalisation de cette étude et, à partir de ses conclusions, de revoir sa réserve générale dans la perspective d'en réduire la portée et, à terme, de la retirer, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. | UN | 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالإسراع في إنجاز هذه الدراسة واستخدام نتائجها لإعادة النظر في الطابع العام لتحفظها بهدف تضييق نطاقه وسحبه في الأجل الطويل وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Au stade actuel de la société internationale, seul l'Etat peut savoir le rôle exact de sa réserve dans sa décision d'exprimer son consentement à être lié par le traité. | UN | وقال إن التحفظات المقدمة " تشترك في نفس الجوهر " مع موافقة الدولة على الالتزام بالمعاهدة وفي المرحلة الراهنة للمجتمع الدولي، فإن الدولة وحدها هي التي يمكن أن تعرف الدور الدقيق لتحفظها على موافقتها. |
73. L'Australie s'est félicitée de la levée de l'état d'urgence et du retrait par l'Algérie de sa réserve concernant l'article 9, paragraphe 2, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 73- ورحبت أستراليا برفع حالة الطوارئ وسحب الجزائر لتحفظها على الفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
:: Le 13 décembre 2010, la Thaïlande a procédé au retrait partiel de sa réserve à l'article 7 de la Convention de New York sur les droits de l'enfant; | UN | :: في 13 كانون الأول/ديسمبر 2010، قامت تايلند بسحب جزئي لتحفظها على المادة 7 من اتفاقية نيويورك بشأن حقوق الطفل()؛ |
Compte tenu du retrait de leur réserve à l'article 11 2) b), le Comité demande au Îles Cook de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que tous les emplois du secteur public et du secteur privé prévoient un congé de maternité payé ou assorti d'avantages sociaux comparables. | UN | وفي ضوء سحب جزر كوك لتحفظها على المادة 11 (2) (ب)، فإن اللجنة تطلب إليها اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل كفالة إتاحة إجازة الوضع في جميع وظائف القطاعين العام والخاص، على أن تكون مدفوعة الأجر أو مقترنة باستحقاقات اجتماعية مناظرة. |
Le Comité salue aussi le retrait partiel de la réserve émise par l'État partie aux articles 2 et 16 de la Convention. | UN | وترحب اللجنة أيضا بسحب الدولة الطرف الجزئي لتحفظها على المادتين 2 و 16 من الاتفاقية. |
Il serait alors possible d'inclure dans cette question la question de M. Lallah concernant le retrait de la réserve de la France. | UN | وأضافت أنه سيكون من الممكن حينذاك ادراج سؤال السيد لالاه فيما يتعلق بسحب فرنسا لتحفظها في نفس البند. |