Se félicitant du concours que les États Membres, la communauté internationale et la société civile ont apporté à la Campagne mondiale pour éliminer les fistules, en gardant à l'esprit qu'une conception du progrès social et du développement économique centrée sur la personne est la clef de la protection et de l'autonomisation de l'individu et de la collectivité, | UN | وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات، |
Se félicitant du concours que les États Membres, la communauté internationale et la société civile ont apporté à la Campagne mondiale pour éliminer les fistules, en gardant à l'esprit qu'une conception du progrès social et du développement économique centrée sur la personne est la clef de la protection et de l'autonomisation de l'individu et de la collectivité, | UN | وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية، |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale afin d'améliorer la gestion des catastrophes et des risques socioéconomiques connexes et encourager l'application des technologies de l'information et des communications au service du développement socioéconomique dans la région de la CESAP | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لتحسين إدارة الكوارث وما يرتبط بها من أخطار اجتماعية واقتصادية وتعزيز تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقة اللجنة |
d) Amélioration des capacités institutionnelles des États membres de la CESAP pour mettre les TIC au service du développement économique | UN | (د) تحسين القدرة المؤسسية للدول الأعضاء في اللجنة على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية |
Elles jouent un rôle de plus en plus actif en émettant des avis consultatifs et critiques sur les lois et les politiques ou projets de l'État et sur les programmes de développement socioéconomique du Gouvernement et des autorités locales. | UN | وهي تضطلع على نحو متزايد بدور فعال في تقديم المشورة والإدلاء بآراء تنتقد قوانين وسياسات الدولة أو مشاريع وبرامج الحكومة والسلطات المحلية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Elle est convaincue que l'effet de catalyseur du programme est important pour le développement socioéconomique du Cuba. | UN | وتعتقد اليونيدو أن الأثر الحفاز للبرنامج المذكور مهم لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا. |
Pour sa part, la communauté internationale doit les accompagner résolument et poursuivre ses efforts en faveur du développement socioéconomique de la Palestine, y compris par le renforcement de ses capacités institutionnelles, l'aide aux réfugiés palestiniens et aux populations de Gaza. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من أن يواكب ذلك بحزم وأن يواصل جهوده لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في فلسطين، بما في ذلك تعزيز قدراتها المؤسسية وتقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين وسكان غزة. |
Ces objectifs font partie intégrante de tous les efforts visant à assurer un développement social et économique soutenu et durable répondant aux besoins et pourvoyant au bien-être des hommes et préservant les ressources naturelles indispensables à la vie. | UN | وتشكل هذه الأهداف جزءا لا يتجزأ من جميع الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية على نحو مطرد ومستدام، بما يلبي الاحتياجات البشرية ويكفل الرفاه ويحمي الموارد الطبيعية التي هي أساس كل حياة. |
Il importait de ne pas négliger les possibilités sans précédent de parvenir à un développement social et économique durable. | UN | وأضاف قائلاً إن من المهم عدم إغفال الفرص المتاحة المنقطعة النظير لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
L'émancipation du citoyen est indispensable à toutes les étapes de la prise des décisions et de l'élaboration de normes pour assurer le développement social et économique d'un pays. | UN | فتمكين الناس في جميع مراحل عملية صنع القرار ووضع المعايير أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Se félicitant du concours que les États Membres, la communauté internationale et la société civile ont apporté à la Campagne mondiale pour éliminer les fistules, en gardant à l'esprit qu'une conception du progrès social et du développement économique centrée sur l'être humain est la clef de la protection et de l'autonomisation de l'individu et de la collectivité, | UN | وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية، |
Se félicitant du concours que les États Membres, la communauté internationale et la société civile ont apporté à la Campagne mondiale pour en finir avec la fistule obstétricale, en gardant à l'esprit qu'une conception du progrès social et du développement économique centrée sur la personne est la clef de la protection et de l'autonomisation de l'être humain et de la collectivité, | UN | وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، وإذ تضع في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات، |
Se félicitant du concours que les États Membres, la communauté internationale et la société civile ont apporté à la Campagne mondiale pour en finir avec la fistule obstétricale, en gardant à l'esprit qu'une philosophie du progrès social et du développement économique centrée sur la personne est la clef de la protection et de l'autonomisation de l'être humain et de sa collectivité, | UN | وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، وإذ تضع في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات، |
Se félicitant du concours que les États Membres, la communauté internationale et la société civile ont apporté à la Campagne mondiale pour éliminer les fistules, en gardant à l'esprit qu'une conception du progrès social et du développement économique centrée sur l'être humain est la clef de la protection et de l'autonomisation de l'individu et de la collectivité, | UN | وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية الأفراد والمجتمعات المحلية وتمكينهم، |
Se félicitant du concours que les États Membres, la communauté internationale et la société civile ont apporté à la Campagne mondiale pour éliminer les fistules, en gardant à l'esprit qu'une conception du progrès social et du développement économique centrée sur l'être humain est la clef de la protection et de l'autonomisation des personnes et des communautés, | UN | وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمرٌ أساسي لحماية الأفراد والمجتمعات المحلية وتمكينهم، |
Objectif de l'Organisation : renforcer la coopération régionale afin d'améliorer la gestion des catastrophes et des risques socio-économiques connexes et encourager l'application des technologies de l'information et des communications au service du développement socioéconomique dans la région de la CESAP | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لتحسين إدارة الكوارث وما يرتبط بها من أخطار اجتماعية واقتصادية وتعزيز تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقة اللجنة |
Rappelant sa résolution 856 (XLI), du 2 avril 2008, sur le renforcement de la recherche-développement et de l'innovation au service du développement socioéconomique de l'Afrique, | UN | إذ يشير إلى قراره 856 (د-41) المؤرخ 2 نيسان/ أبريل 2008 بشأن تعزيز البحث والتطوير والابتكار لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا، |
d) Amélioration des capacités institutionnelles des États membres de la CESAP pour utiliser les technologies de l'information et des communications au service du développement socioéconomique | UN | (د) تحسين القدرة المؤسسية للدول الأعضاء في اللجنة على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية |
d) Amélioration des capacités institutionnelles des États membres de la CESAP pour appliquer les TIC au service du développement économique | UN | (د) تحسين القدرة المؤسسية للدول الأعضاء في اللجنة على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية |
d) Amélioration des capacités institutionnelles des États membres de la CESAP pour appliquer les TIC au service du développement économique | UN | (د) تحسين القدرة المؤسسية للدول الأعضاء في اللجنة على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية |
Pour l'enclavement des zones rurales: Le Burkina Faso a placé l'amélioration du transport en milieu rural comme un outil privilégié de développement socioéconomique et de lutte contre la pauvreté. | UN | بالنسبة لعزلة المناطق الريفية: اعتبرت بوركينا فاسو تحسين النقل في المناطق الريفية أداة مفضلة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومكافحة الفقر. |
Suivant le programme de la ville de Sébastopol pour le développement socioéconomique, environnemental et culturel durable jusqu'à 2015, le Service d'urgence de l'État a, en 2013, nettoyé 130 hectares et inspecté 625 mètres cubes d'installations minières et plus de 100 000 mètres carrés de zones maritimes. | UN | وفي إطار برنامج مدينة سيفاستوبول لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية المستدامة في أفق عام 2015، قامت الهيئة الحكومية لشؤون الطوارئ في عام 2013 بتطهير 130 هكتار وفرز 625 متر مكعّب من المواد المنجمية وأزيد من 000 100 متر مربع من المناطق البحرية. |
14. Le Népal a noté avec satisfaction les initiatives législatives et institutionnelles prises, de même que les efforts faits en faveur du développement socioéconomique et du renforcement de l'efficacité dans la prestation de services. | UN | 14- ولاحظت نيبال بتقدير المبادرات التشريعية والمؤسسية المتخذة والجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية ولتحسين فعالية توفير الخدمات. |
Ces objectifs font partie intégrante des efforts visant à assurer un développement social et économique soutenu et durable répondant aux besoins des personnes et pourvoyant à leur bien-être, tout en préservant les ressources naturelles indispensables à la vie. | UN | وتشكّل هذه الأهداف جزءا لا يتجزأ من جميع الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية على نحو مطرد ومستدام، بما يلبي الاحتياجات البشرية ويكفل الرفاه ويحمي الموارد الطبيعية التي هي أساس كل حياة. |
Il importait de ne pas négliger les possibilités sans précédent de parvenir à un développement social et économique durable. | UN | وأضاف قائلاً إن من المهم عدم إغفال الفرص المتاحة المنقطعة النظير لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
Les gouvernements des pays en développement ne peuvent continuer à s'en remettre à l'aide publique au développement et au financement à des conditions de faveur pour assurer le développement social et économique. | UN | ولا تستطيع حكومات البلدان النامية مواصلة التعويل على المساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل المـُيسَّر لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Il reste beaucoup à faire, toutefois, pour réaliser un développement économique et social mieux partagé. | UN | ومع ذلك، فما زال هناك الكثير مما يجب عمله لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة. |
Cette assistance revêt une importance vitale pour le développement social et économique dont dépendent la paix et la stabilité. | UN | وهذه المساعدة حاسمة بالنسبة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي يعتمد عليها السلم والاستقرار. |