"لتحقيق الشفافية" - Translation from Arabic to French

    • de transparence
        
    • pour la transparence
        
    • 'assurer la transparence
        
    • pour garantir la transparence
        
    • pour favoriser la transparence
        
    • visant à parvenir à la transparence
        
    • pour instaurer la transparence
        
    • pour réaliser une transparence
        
    • pour parvenir à la transparence
        
    Ils exploreront les mesures appropriées et efficaces de transparence en matière de transfert des armes légères. UN وسيتحريان التدابير الملائمة والفعالة لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Chili souhaite également que cet effort de la communauté internationale s'accompagne de mesures de transparence, qui se concrétiseraient dans la soumission par les États de rapports périodiques. UN وتؤيد شيلي كذلك أن تشمل مساعي المجتمع الدولي هذه النظر في آليات لتحقيق الشفافية من خلال تقديم الدول التقارير الدورية.
    À ce propos, il a été recommandé de créer une norme mondiale applicable à toutes les entreprises privées pour garantir un niveau de transparence et de responsabilité identique pour toutes. UN وقُدمت توصية في هذا الصدد باستحداث معيار عالمي ينطبق على جميع الشركات الخاصة لتحقيق الشفافية والمساءلة بنفس المقدار.
    Toutes ces données sont importantes pour la transparence et le processus de prise de décisions. UN وقالت إن الحصول على إجابات على جميع هذه اﻷسئلة يعتبر مهما لتحقيق الشفافية واتخاذ القرارات.
    L'affichage des réunions du Conseil sur l'Internet est un moyen d'assurer la transparence. UN ويعتبر إعلان اجتماعات المجلس على شبكة الإنترنت طريقة لتحقيق الشفافية.
    Elle a dit que les communiqués de presse étaient essentiels pour garantir la transparence et l'application du principe de responsabilité ainsi que pour fournir un compte rendu exact de ce qui était dit en séance. UN وذكرت أيضا أن تغطية أعمال اللجنة أساسية لتحقيق الشفافية والمساءلة، ولإعطاء صورة دقيقة عما يحدث في قاعة الاجتماعات.
    Sa gestion financière sera également améliorée pour favoriser la transparence interne et la responsabilisation vis-à-vis de l'extérieur. UN وكذلك، سيجري تحسين عمليات الإدارة المالية لتحقيق الشفافية الداخلية والمساءلة الخارجية.
    Consultation informelle commune PNUD/FNUAP/UNOPS sur le plan visant à parvenir à la transparence complète en matière de communication des rapports d'audit interne; UN مشاورة غير رسمية مشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن وضع خطة لتحقيق الشفافية الكاملة فيما يتعلق بالكشف عن تقارير المراجعات الداخلية للحسابات؛
    L'objectif de cet exposé était de nourrir la réflexion en proposant d'autres approches en matière de transparence. UN وقُدمت هذه الإحاطة برهاناً على أفكار عن نُهج إضافية لتحقيق الشفافية.
    Le Comité a ouvert ses sessions aux observateurs par souci de transparence et dans la volonté de recueillir des opinions et des perspectives autres que celles de ses membres. UN فقد فتحت اللجنة دوائرها في وجه المراقبين، سعيا منها لتحقيق الشفافية وإبداء لرغبتها في الحصول على مساهمات ووجهات نظر من خارج نطاق أعضائها.
    Les efforts déployés en matière de transparence mobilisent beaucoup de ressources mais en valent la peine. UN وكانت الجهود المبذولة لتحقيق الشفافية تحتاج إلى موارد كثيفة لكنها تستحق العناء.
    Les participants ont estimé que le Registre des armes classiques tenu par l'ONU constituait un important instrument mondial en matière de transparence. UN واعتبر المؤتمر أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أداة هامة لتحقيق الشفافية على الصعيد العالمي.
    La conclusion de garanties additionnelles avec l'AIEA est une autre forme importante de transparence. UN وثمة طريق آخر لا يستهان به لتحقيق الشفافية ألا وهو الاتفاق على ضمانات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Direction nationale de la sécurité a d'autre part donné une conférence de presse dans le but de fournir des renseignements supplémentaires sur cet incident et de faire preuve de transparence. UN وعقدت مديرية الأمن الوطني أيضا مؤتمرا صحفيا لتقديم معلومات إضافية عن الحادث في محاولة منها لتحقيق الشفافية.
    À cet égard, Singapour est attachée aux mesures de transparence, afin que le Conseil soit plus ouvert et plus responsable. UN وفي هذا الصدد، تلتزم سنغافورة باتخاذ تدابير لتحقيق الشفافية ولجعل المجلس أكثر انفتاحا وعرضة للمساءلة.
    Le nouveau manuel serait rendu public par souci de transparence. UN وسوف يُنشر هذا الكتيب مراعاة لتحقيق الشفافية.
    La collecte de données est également essentielle pour la transparence et la bonne gouvernance. UN 38 - ويعد جمع البيانات أيضاً أمراً بالغ الأهمية لتحقيق الشفافية والحوكمة الرشيدة.
    L'affichage des réunions du Comité sur l'Internet est un moyen d'assurer la transparence. UN ويعتبر إعلان وقائع اجتماعات اللجنة على شبكة الإنترنت طريقة لتحقيق الشفافية.
    3. Un mécanisme d'établissement de rapports est indispensable pour garantir la transparence et le respect du principe de responsabilité. UN 3 - ولا غنى عن وضع آلية للإبلاغ ضماناً لتحقيق الشفافية والمساءلة.
    Il a été mis au point pour favoriser la transparence de l'administration en mettant fin aux retards injustifiés ou en prévenant l'arbitraire des fonctionnaires dans le traitement des affaires civiles. UN وقد وضع النظام الشبكي لتحقيق الشفافية في إدارة المدينة بمنع حالات التأخير التي لا لزوم لها أو المعالجة الجائرة للشؤون المدنية من جانب الموظفين.
    Consultation informelle commune PNUD/FNUAP/UNOPS sur le plan visant à parvenir à la transparence complète en matière de communication des rapports d'audit interne; UN مشاورة غير رسمية مشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن وضع خطة لتحقيق الشفافية الكاملة فيما يتعلق بالكشف عن تقارير المراجعات الداخلية للحسابات؛
    La Jordanie a été un ferme partisan du Registre des armes classique de l'ONU que nous jugeons être un mécanisme indispensable pour instaurer la transparence en matière d'armements, ce qui renforcera la confiance, en particulier dans des régions instables telles que le Moyen-Orient. UN لا يزال الأردن مؤيدا قويا لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. ونحن نعتبر السجل آلية لا غنى عنها لتحقيق الشفافية في التسلح تؤدي إلى بناء الثقة، وبخاصة في المناطق المعرضة للصراعات مثل الشرق الأوسط.
    Des efforts soutenus doivent être prestés pour réaliser une transparence totale du régime de vérification en ce qui concerne le transfert de la technologie nucléaire ainsi que de rendre ce régime véritablement universel. UN وينبغي بذل جهود جدية لتحقيق الشفافية الكلية في نظام التحقق فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية وجعل النظام عالمي حقا.
    Nous considérons ce Registre comme un mécanisme indispensable pour parvenir à la transparence dans le domaine des armements, élément indispensable pour raffermir la confiance, notamment dans des régions susceptibles d'être en proie à des conflits, comme au Moyen-Orient. UN ونحن نعتبر السجل آلية لا غنى عنها لتحقيق الشفافية في اﻷسلحة، اﻷمر الذي يفضي إلى بناء الثقة، لا سيما في مناطق تكون عرضة للصراعات من قبيل منطقة الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more