Ce système a fonctionné jusqu'à la fin de 1993, époque à laquelle est entrée en fonctions la Direction nationale de l'équité pour les femmes. | UN | وقد استمرت هذه الترتيبات حتى نهاية ١٩٩٥ عندما أنشئ المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة. |
Traduire la volonté de l'État en engagements concrets assurant l'équité pour les femmes est l'un des objectifs les plus importants de la Direction nationale. | UN | وتعتبر ترجمة إرادة الدولة إلى التزامات محددة لتحقيق المساواة للمرأة واحدا من أهم أنشطة المكتب الوطني. |
Gestion des politiques, des plans et des programmes de nature à assurer progressivement l'équité pour les femmes | UN | إدارة السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى اﻹدماج التدريجي لتحقيق المساواة للمرأة |
Un bureau national de la protection des droits des femmes a été créé en 2003, dans le cadre du plan national pour l'égalité des femmes. | UN | وأضافت أنه جرى عام 2003 إنشاء مكتب وطني لحماية حقوق المرأة بوصفه جزءا من الخطة الوطنية لتحقيق المساواة للمرأة. |
À cet égard, des sondages d'opinion effectués dans 34 pays d'Afrique ont révélé un large soutien à l'égalité des femmes aussi bien chez les hommes que chez les femmes. | UN | وفي هذا الصدد، تكشف استقصاءات الرأي العام التي أجريت في 34 بلدا أفريقيّا عن تأييد واسع النطاق لتحقيق المساواة للمرأة في صفوف الرجال والنساء على السواء. |
RÉALISATIONS ET DIFFICULTÉS RENCONTRÉES DANS L'ENSEIGNEMENT EN CE QUI CONCERNE l'équité pour les femmes | UN | التقدم والصعوبات في قطاع التعليم بالنسبة لتحقيق المساواة للمرأة |
Programmes de la Direction nationale de l'équité pour les femmes et des organismes affiliés | UN | برامج للمكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة وهيئاته الاستشارية |
La présence de la délégation en cette période particulièrement difficile témoigne de l'attachement pour la promotion de la femme du Gouvernement et de la Direction nationale de l'équité pour les femmes. | UN | فأشارت إلى أن حضور الوفد في هذه الفترة العصيبة يثبت أن الحكومة والمكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة ملتزمان بالعمل من أجل النهوض بالمرأة. |
Elle signale que la Direction nationale de l'équité pour les femmes et divers ministères élaborent des plans de mise en œuvre du Programme d'action de Beijing. | UN | 35 - وأشارت إلى أن المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة ومختلف الوزارات تعمل على إعداد خطط لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Les divers organismes créés à cette fin ont mené des actions stratégiques afin de définir leur structure organique, leur orientation et leur fonctionnement, ainsi que de l'orientation des programmes de la Direction nationale de l'équité pour les femmes. | UN | تضطلع مختلف الهيئات المنشأة لهذا الغرض باستراتيجيات ترتبط بتحديد هيكلها العضوي وتوجهاتها وتعاونها مع برامج المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة. |
La Direction nationale de l'équité pour les femmes | UN | المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة |
À cet effet, les pouvoirs publics ont conçu des politiques, des programmes et des dispositifs qui correspondent à diverses conceptions théoriques et de programmation ainsi qu'à divers points de vue concernant les moyens d'intervenir au niveau des politiques d'ensemble tout en tenant compte des particularités qu'impose la réalisation de l'équité pour les femmes. | UN | وتحقيقا لذلك، وضعت سياسات وبرامج وآليات في ضوء مفاهيم نظرية وبرنامجية شتى ووجهات نظر مختلفة بشأن كيفية عمل السياسات الكلية مع الاستجابة للمتطلبات المحددة لتحقيق المساواة للمرأة. |
* Étudier la proposition de règlement interne de la Direction nationale de l'équité pour les femmes et formuler des recommandations concernant sa nature juridique, ses fonctions et sa structure; | UN | * دراسة النظم المقترحة التي تحكم المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة والتقدم بتوصيات بشأن وضعه القانوني ومهامه وهيكله. |
La Direction nationale de l'équité pour les femmes a repris en compte les efforts déployés par les anciens services de la Présidence de la République qui avaient pour mission la promotion de la femme et celle de l'égalité entre les sexes. | UN | واصل المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة اﻷعمال التي اضطلعت بها الوحدات الرئاسية السابقة والمسؤولة عن النهوض بقضايا المرأة ونوع الجنس. |
● La gestion des politiques, plans et programmes visant à la concrétisation progressive de l'équité pour les femmes. | UN | - إدارة السياسات والخطط والبرامج من أجل اﻹدماج التدريجي لتحقيق المساواة للمرأة. |
● Rencontre à la Direction nationale de l'équité pour les femmes — Ministère du développement économique; | UN | * الاتفاق بين المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة ووزارة التنمية الاقتصادية. |
Elle espère que les femmes ministres seront entendues et qu'elles seront inlassables dans la lutte pour l'égalité des femmes guinéennes. | UN | وأعربت عن الأمل في أنه سوف يتم الإنصات إلى الوزيرتين وسوف تعملان بنشاط سعيا لتحقيق المساواة للمرأة الغينية. |
8.11 Les changements qui sont intervenus en Afrique du Sud ont eu des effets majeurs sur la vie des femmes et ont créé de nouvelles possibilités et de nouveaux défis dans la quête pour l'égalité des femmes et l'autonomisation. | UN | 8-11 وقد كان للتغيرات التي طرأت على جنوب أفريقيا آثار كبيرة على حياة المرأة وفتحت أمامها فرصا ووضعتها أمام تحديات جديدة في السعي لتحقيق المساواة للمرأة وتمكينها. |
288. Le Comité a noté avec une grande satisfaction que la délégation avait réaffirmé la position du Gouvernement argentin qui, dans le cadre du processus de démocratisation, s'était déclaré fermement résolu à continuer à élaborer une idéologie politique favorable à l'égalité des femmes et à assurer la pleine application de la Convention. | UN | ٢٨٨ - وأعربت اللجنة عن تقديرها الشديد لتأكيد الوفد مجددا الموقف الثابت الذي تتخذه الحكومة، كجزء من عملية التحول الديمقراطي، فيما يتعلق برغبتها في مواصلة تطوير أيديولوجية سياسية لتحقيق المساواة للمرأة ولكفالة التنفيذ التام للاتفاقية. |
Il exhorte le Gouvernement de l'État partie à intensifier sa collaboration avec les parlementaires et la société civile afin de mieux familiariser toutes les parties prenantes avec les obligations du Nigéria au titre de la Convention et pour faire progresser rapidement l'égalité de droit des femmes, condition préalable indispensable à la réalisation de leur égalité de fait et à l'application des dispositions de la Convention. | UN | وتحث حكومة الدولة الطرف على تكثيف تعاونها مع البرلمانيين والمجتمع المدني لتعزيز فهم جميع أصحاب الشأن لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية لضمان الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق المساواة في نص القانون باعتبار ذلك من الشروط المسبقة الأساسية لتحقيق المساواة للمرأة في الواقع وللامتثال لأحكام الاتفاقية. |
La Direction nationale de l'équité a constitué un groupe interinstitutionnel chargé de formuler les règlements d'application de ladite loi. | UN | وقد أنشأ المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة فريقا عاملا مشتركا بين المؤسسات لصياغة التشريع التمكيني لهذا القانون. |
● Même si la participation des femmes au travail des médias est relativement élevée, on ne sait quel rôle jouent les rédactrices professionnelles lorsqu'il s'agit de construire des images non stéréotypées de la réalité, qui contribueraient à créer une culture d'équité pour les femmes; | UN | * على الرغم من وجود أعداد كبيرة من النساء يعملن في أجهزة اﻹعلام، فإنه ليس من المعروف الدور الذي تقوم به الصحفيات في بناء صور بواقع غير نمطي يساعد على إيجاد ثقافة لتحقيق المساواة للمرأة. |
Mesures visant à réaliser l'égalité des femmes en matière d'emploi | UN | تدابير لتحقيق المساواة للمرأة في مكان العمل |