"لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة" - Translation from Arabic to French

    • d'opposabilité
        
    • pour assurer l'opposabilité
        
    • permettant d'assurer l'opposabilité
        
    • sûreté opposable
        
    C'est alors que les États ont mis au point une autre méthode d'opposabilité: l'enregistrement des droits. UN وهكذا، توصلت الدول إلى استحداث مفهوم تسجيل الحقوق كوسيلة إضافية لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    L'inscription d'un avis sur un registre des sûretés est considérée comme un mode d'opposabilité à part entière, qui coexiste avec les systèmes de registres spécialisés ou la dépossession du constituant. UN ويعتبر تسجيل إشعار في نظام للسجلات الخاصة بالحقوق الضمانية وسيلة بديلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة تتواجد جنبا إلى جنب مع النظم التسجيلية المتخصصة أو تجريد المانح من الحيازة.
    Deux raisons, intimement liées, sont invoquées pour abolir la possession en tant que mode d'opposabilité dans les cas où un registre général des sûretés existe. UN وتساق حجتان متداخلتان لإلغاء الحيازة كوسيلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة حيثما يوجد سجل عام للحقوق الضمانية.
    C'est pourquoi, dans la plupart des États, les vendeurs réservataires ou les crédit-bailleurs de matériel ne sont pas tenus, pour faire valoir leur droit de propriété, d'accomplir des formalités autres que celles nécessaires pour assurer l'opposabilité. UN ولهذا السبب، لا يفرض معظم الدول على البائعين الذين يحتفظون بحق الملكية أو المؤجرين التمويليين للمعدات اتخاذ خطوات أكثر مما هو لازم لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة كشرط للتمسك بالملكية.
    Il a été suggéré d'ajouter au paragraphe 1 l'inscription dans les registres de l'émetteur comme autre méthode permettant d'assurer l'opposabilité. UN واقتُرح أن تنص أيضاً الفقرة 1 على التسجيل في دفاتر المُصدِر باعتباره طريقة إضافية لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Le caractère suffisant de la possession comme mode d'opposabilité est bien ancré dans la pratique commerciale. UN فكفاية الحيازة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أمر راسخ في الممارسة التجارية.
    Du point de vue pratique, cela dit, les deux modes d'opposabilité ne sont pas égaux. UN ومع ذلك، ليست هاتان الوسيلتان لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة متساويتين من الناحية العملية.
    Ce n'est que si les créances sont rendues corporelles dans un instrument négociable que la possession par le créancier peut constituer un mode d'opposabilité. UN ولا يمكن أن تشكّل حيازة الدائن وسيلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ما لم تُجعل المستحقات ممتلكات مادية في صك قابل للتداول.
    Méthode générale d'opposabilité: l'inscription UN التسجيل كطريقة عامة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة
    Article 15. Méthode générale d'opposabilité: l'inscription UN المادة 15- التسجيل كطريقة عامة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة
    15. Pendant très longtemps, les États ne se sont guère intéressés à l'élaboration de méthodes d'opposabilité ou à leur harmonisation. UN 15- لم تولِ الدول في الماضي اهتماما يذكر لتطوير الطرائق المختلفة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والتوفيق بينها.
    16. Dans beaucoup d'États, l'enregistrement est la principale méthode d'opposabilité. UN 16- وفي العديد من الدول، يمثل التسجيل الطريقة الرئيسية لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Pour ces raisons techniques, le Guide traite les demandes de paiement simplement comme une technique de recouvrement ou de réalisation et non comme une méthode d'opposabilité. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات العملية، يعامل هذا الدليل المطالبة بالسداد على أنها مجرد أسلوب للتحصيل أو الإنفاذ لا كطريقة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    45. L'idée de conserver l'approche qui envisage la coexistence de ces différents modes d'opposabilité ne fait pas l'unanimité. UN 45- وليست فكرة اعتماد النهج الذي يتوخى تواجد هاتين الوسيلتين معا لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أمرا مسلّما به بلا جدال.
    De plus, le transfert de possession en tant que mode d'opposabilité devrait de toute façon rester disponible pour les documents et instruments négociables, afin de préserver leur négociabilité et la priorité correspondante. UN يضاف إلى ذلك أنّ من الضروري أن يظل نقل الحيازة كوسيلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة متاحا على أي حال للمستندات والصكوك القابلة للتداول من أجل الحفاظ على قابليتها التداولية وما يصاحبها من أولوية.
    58. L'idée de la possession comme mode possible d'opposabilité repose sur l'idée que la garde matérielle d'un bien est transparente. UN 58- تنبع فكرة الحيازة كوسيلة ممكنة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة من فكرة الشفافية في العهدة المادية للموجودات.
    Dans ces cas, il est nécessaire de déterminer les conditions dans lesquelles une possession ultérieure par le créancier constituera un mode d'opposabilité. UN وفي هذه الحالات يكون من الضروري تقرير الشروط التي تشكّل بموجبها حيازة الدائن الفعلية اللاحقة وسيلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Ces mécanismes ont prouvé leur utilité au fil du temps si bien que, même dans les États qui ont institué un registre général des sûretés, ils sont souvent conservés comme mode d'opposabilité, en plus de l'inscription et de la possession par le créancier. UN وقد ثبتت فائدة هذه الآليات عبر الزمن بحيث أنها كثيرا ما تستخدم، حتى في الدول التي أنشأت سجلات عامة للحقوق الضمانية، كوسائل بديلة للتسجيل وحيازة الدائن لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    S'il a pris les mesures nécessaires pour assurer l'opposabilité après l'expiration du délai de grâce, le créancier garanti qui revendique une sûreté garantissant le paiement d'une acquisition ne pourra pas faire valoir la priorité spéciale associée à cette sûreté. UN ولن يكون بإمكان الدائن المضمون المطالب بالحق الضماني الاحتيازي أن يطالب بالأولوية الخاصة المرتبطة بهذا الحق إلا إذا اتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بعد انقضاء مهلة السماح.
    La perte complète de droits est la conséquence sévère que subissent ceux qui ne prennent pas les mesures nécessaires pour assurer l'opposabilité. UN أما خسارة الحقوق بكاملها فهي نتيجة قاسية يعاني منها من يتخلف عن اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Par conséquent, l'inscription au registre général des sûretés est la seule et unique méthode permettant d'assurer l'opposabilité. UN وبالتالي يكون التسجيل في السجل العام للحقوق الضمانية هو الطريقة الوحيدة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Dans d'autres, l'inscription est requise seulement en tant que formalité supplémentaire, pour rendre une sûreté opposable. UN فيما لا يُشترط التسجيل في دول أخرى إلاّ كخطوة إضافية ضرورية لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more