"لتحقيق النمو الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • pour la croissance économique
        
    • de croissance économique
        
    • pour parvenir à une croissance économique
        
    • à la croissance économique
        
    • de la croissance économique
        
    • pour une croissance économique
        
    • de parvenir à une croissance économique
        
    • pour réaliser la croissance économique
        
    • assurer la croissance économique
        
    • à savoir une croissance économique
        
    • à parvenir à une croissance économique
        
    • à assurer une croissance économique
        
    • pour garantir la croissance économique
        
    • pour assurer une croissance économique
        
    • pour favoriser la croissance économique
        
    Cela est particulièrement manifeste dans le secteur agro-industriel, qui est critique pour la croissance économique et pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة في قطاع الأعمال الزراعية الذي يُعدّ قطاعاً بالغ الأهمية بالنسبة لتحقيق النمو الاقتصادي وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La révolution des TIC ouvrait de nouvelles perspectives de croissance économique et de développement social. UN وتتيح ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصا جديدة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Nous reconnaissons également les avantages mutuellement bénéfiques offerts par le processus démocratique pour parvenir à une croissance économique soutenue et à l'élimination de la pauvreté. UN ونقر أيضا بالفوائد المتساندة التي تتيحها العملية الديمقراطية لتحقيق النمو الاقتصادي المستديم والقضاء على الفقر.
    En outre, un environnement économique et politique stable favorisant les investissements et la création d'emploi est nécessaire à la croissance économique. UN وقال إنه لا بد من توافر مناخ اقتصادي وسياسي مستقر لتحقيق النمو الاقتصادي يتيح توفير الاستثمارات وتوفير فرص العمل.
    La paix reste donc bien le préalable incontournable de la croissance économique. UN لذلك فإن السلام شرط لا غنى عنه لتحقيق النمو الاقتصادي.
    66. L'industrialisation est un élément indispensable pour une croissance économique rapide, à la création de richesses et l'amélioration du niveau de vie. UN وأضاف قائلاً إن التصنيع أحد الشروط الأساسية لتحقيق النمو الاقتصادي وخلق الثروة والارتقاء بمستويات المعيشة على نحو سريع.
    C'est également un investissement très productif pour la croissance économique. UN كما يعتبر استثمارا مفيدا جدا لتحقيق النمو الاقتصادي.
    C'est également un investissement très productif pour la croissance économique. UN كما يعتبر استثمارا مفيدا جدا لتحقيق النمو الاقتصادي.
    La libéralisation du commerce est donc cruciale pour la croissance économique mondiale et pour la réduction de la pauvreté. UN وبالتالي فإن رفع القيود عن التجارة عامل جوهري لتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    :: Fournir une assistance plus ciblée aux petites et moyennes entreprises, vecteur de croissance économique et de création d'emplois; UN :: توفير مساعدة مركزة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة بوصفها وسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل؛
    Enfin, la culture offre un énorme potentiel de croissance économique, notamment pour les pays en développement, les femmes et les jeunes. UN وأخيراً، تنطوي الثقافة على إمكانات وافرة لتحقيق النمو الاقتصادي وعلى الأخص للبلدان النامية والمرأة والشباب.
    pour parvenir à une croissance économique soutenue, les réformes du marché du travail risquent de ne pas suffire. UN ويستبعد أن تكون اﻹصلاحات في أسواق اليد العاملة كافية وحدها لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد.
    Ces débats au sujet des définitions ne doivent cependant pas détourner l'attention des efforts déployés pour parvenir à une croissance économique soutenue. UN 7 - بـيـد أن هذه المناقشة بشأن التعاريف ينبغي ألا تقلل من شأن الجهود المبذولة لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد.
    Nous reconnaissons également que la paix et la stabilité démocratique sont des conditions préalables essentielles à la croissance économique et au développement durable. UN ونقر، أيضا، بأن السلم والاستقرار الديمقراطي من الشروط الهامة للغاية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    :: Que l'égalité entre les sexes est aussi bien un droit fondamental qu'une condition préalable à la croissance économique et sociale équilibrée; UN المساواة بين الجنسين تُعد حقاً أساسياً، فضلاً عن كونها شرطاً مسبقاً لتحقيق النمو الاقتصادي والاجتماعي المتوازن؛
    Un système commercial ouvert et équitable est un moteur puissant de la croissance économique. UN إن نظاما تجاريا منفتحا وعادلا هو قوة دفع قوية لتحقيق النمو الاقتصادي.
    La poursuite effrénée de la croissance économique à tout prix s'est révélée désastreuse dans toutes les régions du monde. UN لقد كان السعي العشوائي لتحقيق النمو الاقتصادي بأي ثمن ذا أثر مأساوي في جميع مناطق العالم.
    Nous avons choisi cette orientation en vue de créer une assise solide pour une croissance économique durable. UN ويهدف هذا التركيز إلى وضع الأساس اللازم لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Réduire la pauvreté et encourager le développement sont des activités essentielles afin de parvenir à une croissance économique durable et à large assise. UN والحد من الفقر وتعزيز التنمية أساسيان لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والواسع النطاق.
    Le recours au blocus à des fins politiques sape les efforts collectifs déployés par les États Membres pour réaliser la croissance économique et le développement durable aux niveaux national, régional et international. UN إن اللجوء إلى الحصار كأداة لتحقيق أهداف سياسية يقوض الجهود الجماعية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    La stabilité politique et économique est nécessaire si nous voulons assurer la croissance économique et vaincre la pauvreté. UN ويلزم استقرار سياسي واقتصادي لتحقيق النمو الاقتصادي والتغلب على الفقر.
    Affirmant que les mesures prises pour faire face aux changements climatiques doivent être étroitement coordonnées avec le développement social et économique afin d'éviter toute incidence néfaste sur ce dernier, compte pleinement tenu des besoins prioritaires légitimes des pays en développement, à savoir une croissance économique durable et l'éradication de la pauvreté, UN وإذ يؤكد أن الاستجابات لتغير المناخ ينبغي أن تُنسق بينها وبين التنمية الاجتماعية والاقتصادية بطريقة متكاملة بغية تجنب الآثار الضارة بهذه التنمية، على أن تؤخذ بعين الاعتبار الاحتياجات المشروعة ذات الأولوية للبلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام ولاستئصال شأفة الفقر،
    Notre action, tout en visant à parvenir à une croissance économique durable, doit tendre vers l'objectif d'un travail décent pour tous. UN وإذ نسعى جاهدين لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، لا بد أن تحقق إجراءاتنا هدف توفير فرص العمل الكريم للجميع.
    Élaborer des politiques macroéconomiques visant à assurer une croissance économique durable et créatrice d'emplois UN طاء - تسخير سياسات الاقتصاد الكلي لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد المنتج لفرص العمل
    Le Guatemala a reconnu à cet égard qu'il importe de renforcer les droits et libertés fondamentaux, qui sont indispensables pour garantir la croissance économique durable, le développement, l'élimination de la pauvreté et de la faim, la paix, la sécurité et la justice. UN وفي هذا الصدد، أقرت غواتيمالا بأهمية تعزيز الحقوق والحريات الأساسية، التي تعتبر دعائم أساسية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية، والقضاء على الفقر والجوع، وإحلال السلام والأمن والعدالة.
    Le cadre de décision en matière d'éducation reconnaît que les systèmes d'éducation et de formation sont critiques pour assurer une croissance économique et de meilleures perspectives d'emploi et d'activités rémunératrices. UN ويقر إطار سياسة التعليم بالأهمية القصوى لوجود نظم للثقيف والتدريب من أجل التمكين لتحقيق النمو الاقتصادي وتحسين فرص العمالة وإيجاد الفرص المدرة للدخل.
    Il importe donc, en dépit de la situation financière dans laquelle se trouve la communauté internationale, que nous maintenions notre appui au Gouvernement et au peuple afghans dans le domaine de l'assistance financière directe, en vertu des engagements pris à la Conférence de Bonn, pour favoriser la croissance économique à long terme du pays. UN وبالتالي من المهم رغم الحالة المالية التي يعيشها المجتمع الدولي، أن نستمر في تقديم دعمنا لحكومة وشعب أفغانستان وفقا لالتزامات مؤتمر بون، في مجال الدعم المالي المباشر لتحقيق النمو الاقتصادي الطويل الأجل في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more