"لتحقيق النمو والتنمية" - Translation from Arabic to French

    • croissance et de développement
        
    • pour la croissance et le développement
        
    • la croissance et du développement
        
    • pour assurer la croissance et le développement
        
    • pour une croissance et un développement
        
    • parvenir à la croissance et au développement
        
    • pour assurer une croissance et un développement
        
    • croissance économique et de développement
        
    • favorisant la croissance et le développement
        
    Enfin, nous voulons renforcer et sauvegarder le formidable potentiel économique de croissance et de développement que la mondialisation peut engendrer. UN أخيرا، نود أن ندعم ونصون الإمكانات الاقتصادية الهائلة التي يمكن أن توفرها العولمة لتحقيق النمو والتنمية.
    L'Inde et l'Afrique sont associées dans une quête commune de croissance et de développement économiques durables. UN والهند وأفريقيا تشتركان معا في مسعى لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    Les investissements étrangers directs pourraient ainsi être un outil vital pour la croissance et le développement. UN ولذلك، يمكن أن يكون الاستثمار المباشر الأجنبي أداة أساسية لتحقيق النمو والتنمية.
    Les dépenses d'infrastructures peuvent contribuer sensiblement à augmenter la capacité de production au service de la croissance et du développement. UN ويمكن للإنفاق على البنية التحتية أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز القدرة الإنتاجية لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديَّين.
    Elles montrent le paradoxe systémique de la dépendance des exportations combinée à la stagnation des salaires pour assurer la croissance et le développement. UN فهي تثبت المفارقة الهيكلية المتمثلة في الاعتماد على الصادرات مع الركود في الأجور لتحقيق النمو والتنمية معاً.
    Quelques délégations ont indiqué que l'économie verte devrait être considérée comme un moyen de croissance et de développement durable; UN وأشارت بعض الوفود إلى أنه ينبغي النظر إلى الاقتصاد الأخضر باعتباره وسيلة لتحقيق النمو والتنمية المستدامة؛
    Lorsque nous envisageons l'avenir, nous devons absolument reconnaître que malgré les mauvaises performances du passé et les sombres pronostics, les pays d'Afrique ont un réel potentiel et peuvent s'engager sur la voie de la croissance et de développement durables. UN ومن الضروري الاعتراف عند التطلع إلى المستقبل أنه على الرغم من ضعف الأداء حتى الآن وعلى الرغم من التقييمات القاتمة فإن هناك إمكانيات كبيرة لتحقيق النمو والتنمية المطردين في أفريقيا.
    4. La mondialisation reste une force potentiellement puissante et dynamique de croissance et de développement. UN 4- وتظل العولمة تشكل قوة تكمن فيها عناصر القدرة والدينامية لتحقيق النمو والتنمية.
    6. La mondialisation peut être une force puissante et dynamique de croissance et de développement. UN 6- ويمكن أن تمثل العولمة دافعا قويا وديناميا لتحقيق النمو والتنمية.
    6. La mondialisation peut être une force puissante et dynamique de croissance et de développement. UN 6- ويمكن أن تمثل العولمة دافعا قويا وديناميا لتحقيق النمو والتنمية.
    La création de conditions propices à l'investissement privé est primordiale pour la croissance et le développement durables. UN 25 - وتهيئة البيئة المواتية للاستثمار في القطاع الخاص أمر ضروري لتحقيق النمو والتنمية المستدامين.
    Les investissements étrangers directs pourraient ainsi être un outil vital pour la croissance et le développement. UN ولذلك، يمكن أن يكون الاستثمار المباشر الأجنبي أداة أساسية لتحقيق النمو والتنمية.
    Le Programme d'action de Bruxelles réaffirme le sens que revêtent les stratégies de réduction de la pauvreté pour la croissance et le développement durable. UN 15 - وأكد برنامج بروكسل مجددا أهمية استراتيجيات تخفيف حدة الفقر لتحقيق النمو والتنمية المستدامة.
    de la croissance et du développement UN تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحقيق النمو والتنمية
    l'information: les TIC au service de la croissance et du développement UN تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحقيق النمو والتنمية
    La mondialisation est l'un des principaux moteurs de la croissance et du développement. UN 29- تشكل العولمة محركاً رئيسياً لتحقيق النمو والتنمية.
    Plusieurs participants ont estimé que la dette extérieure était un important obstacle pour les pays en développement. Les mesures d'allégement de la dette sont donc indispensables pour libérer les ressources requises pour assurer la croissance et le développement durable. UN 7 - أشار العديد من المشاركين إلى عبء الدين الخارجي بوصفه عائقا كبيرا يواجه البلدان النامية، وأن تدابير تخفيف الدين تعتبر من ثم أساسية لتحرير الموارد اللازمة لتحقيق النمو والتنمية المستدامة.
    Troisièmement, un système commercial international ouvert et équitable est indispensable pour une croissance et un développement soutenus. UN ثالثا، إن نظاما دوليا للتجارة يكون مفتوحا ومنصفا أمر لا غنى عنه لتحقيق النمو والتنمية المستدامين.
    Ces politiques sont indispensables pour parvenir à la croissance et au développement durables. UN وهذه السياسات أساسية لتحقيق النمو والتنمية المستدامة.
    Un système commercial multilatéral non discriminatoire et transparent était, de l'avis général, essentiel pour assurer une croissance et un développement durables, mais certaines délégations ont estimé qu'un tel système n'existait pas encore dans la réalité. UN 125 - وأُقر عموماً بأن نظاماً تجارياً متعدد الأطراف وغير تمييزي وشفاف أمر أساسي لتحقيق النمو والتنمية المستدامين، ولكن قيل إن ذلك لم يتحقق بعد.
    Ils ont souligné combien il était urgent et important d'accroître le soutien international aux pays en développement, en particulier aux pays africains et aux pays les moins avancés, de façon à élargir leurs possibilités de croissance économique et de développement soutenus. UN وشددوا على أن زيادة الدعم الدولي أمر مُلح وهام بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، وذلك بهدف زيادة فرصها لتحقيق النمو والتنمية المطردين في المجال الاقتصادي.
    Il s'agira essentiellement de fournir des services consultatifs et d'assurer des formations collectives aux États qui en font la demande, afin de les aider à renforcer leurs capacités et, par des conseils pratiques, à élaborer et mettre en œuvre des politiques et des stratégies macroéconomiques favorisant la croissance et le développement. UN وستركز الأنشطة أساساً على تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب الجماعي، وذلك استجابة للطلبات الواردة من الحكومات، لدعم بناء القدرات وما يتصل بذلك من استشارات في مجال السياسات من أجل وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات الاقتصاد الكلي الملائمة لتحقيق النمو والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more