"لتحقيق الوفورات" - Translation from Arabic to French

    • d'économie
        
    • pour réaliser des économies
        
    • d'économies
        
    • de réaliser des économies
        
    • pour réaliser les économies
        
    • à réaliser des économies
        
    • faire des économies
        
    Objet : déterminer s'il existe des mécanismes de contrôle appropriés pour s'assurer que les biens loués sont gérés avec un souci d'économie et d'efficacité. UN تقييم مدى وجود ضوابط كافية لضمان إدارة الممتلكات المستأجرة على أساس الاعتبار الواجب لتحقيق الوفورات والكفاءة.
    C'est là un exemple de l'effet négatif des mesures d'économie. UN وهذا مثل على اﻵثار السلبية المترتبة في اﻷنشطة المقررة نتيجة للتدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات.
    Coût hebdomadaire indicatif des réunions des organes conventionnels compte tenu de toutes les mesures d'économie proposées UN التكلفة الإرشادية في كل أسبوع لاجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مع تطبيق جميع التدابير المقترحة لتحقيق الوفورات
    Le Comité souligne cependant que les efforts faits pour réaliser des économies ne devraient pas compromettre la formation du personnel qui est une condition essentielle de la bonne mise en place et du bon fonctionnement du SIG. UN غير أن اللجنة تؤكد على أن الجهود المبذولة لتحقيق الوفورات ينبغي ألا تؤثر سلبا على تدريب الموظفين الذي يعتبر حيويا بالنسبة لتنفيذ وتشغيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على نحو فعال.
    On s'efforcera d'éviter le double emploi des activités et des fonctions et on introduira un programme d'économies et de réduction des dépenses. UN وأضافت أنه سيتم بذل الجهود لتفادي ازدواجية الأنشطة والوظائف، كما سيتم الأخذ ببرنامج لتحقيق الوفورات وتقليل التكاليف.
    Il conviendrait en outre d’étudier dans quels domaines il serait possible de créer des synergies ou de réaliser des économies. UN ويتعيﱠن بذل كل جهد ممكن لبيان فرص العمل المترابط لتحقيق الوفورات.
    Il faut immédiatement prendre des mesures pour réaliser les économies restantes. UN وأكدت ضرورة اتخاذ إجراءات فورية لتحقيق الوفورات الأخرى الموصى بها التي لم يتم تحقيقها بعد.
    On pourrait ainsi commencer à réaliser des économies et réduire dans une certaine mesure les pressions déjà fortes qui s'exercent sur les ressources. UN ويمكن لهذا أن يكون بداية لتحقيق الوفورات وتخفيف قدر من الضغط الواقع على الموارد.
    12.5 Dans le contexte des réductions exigées au titre du budget ordinaire, le Centre a pris des mesures d’économie. UN ٢١-٥ واتخذ المركز، استجابة للتخفيضات المطلوبة في الميزانية البرنامجية، تدابير لتحقيق الوفورات.
    Elle souhaiterait que les informations demandées au cours de la séance soient communiquées à la Commission avant la poursuite du débat sur les effets des mesures d'économie. UN وهي تأمل في أن تقدم اﻷمانة العامة ﻷعضاء اللجنة خلال هذه الجلسة المعلومات المطلوبة قبل مواصلة المناقشات المتعلقة بمسألة تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات.
    A/C.5/51/53 Rapport du Secrétaire général concernant les effets des mesures d'économie approuvées sur l'exécution des activités et programmes prescrits UN A/C.5/51/53 تقرير اﻷمين العام عن تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها
    Il a estimé en outre que tant que le déficit n'était pas de l'ordre de 1 % à 2 %, il n'était pas nécessaire de prendre des mesures d'économie, contrairement à ce qui était d'usage pour les excédents; UN واقترحت اللجنة كذلك بلوغ عتبة عجز تتراوح بين نحو 1 و 2 في المائة قبل تنفيذ تدابير لتحقيق الوفورات كنتيجة طبيعية لنفس الحذر الذي يراعى عند حدوث فائض.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, il a été informé que depuis janvier 1996, un poste d'administrateur était maintenu vacant dans le cadre des mesures d'économie demandées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 1996-1997. UN وطلبت اللجنة معلومات إضافية تتصل بهذا الاقتراح، وأبلغت بأنه أبقي حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ على وظيفة واحدة من الرتبة الفنية شاغرة في إطار الجهود المبذولة لتحقيق الوفورات التي طلبتها الجمعية العامة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Les mesures d’économie ont également entraîné des irrégularités dans l’exécution du programme de travail global, la possibilité pour les directeurs de programme d’obtenir des ressources extrabudgétaires pour tel ou tel élément ayant pris une importance excessive. UN وأدت التدابير المتخذة لتحقيق الوفورات إلى وجود تفاوت في إنجاز البرامج، حيث أصبح تنفيذ برنامج العمل العام للمركز يعتمد أكثر من اللازم على قدرة مدراء البرامج على تأمين موارد خارجة عن الميزانية لتمويل عناصر محددة في برنامج العمل.
    Le principal moyen à mettre en oeuvre pour réaliser des économies d'énergie serait ici également de faire plus largement prendre conscience aux intéressés de la nécessité de telles économies. UN ويكون أيضاً تحسين الوعي بالطاقة المصدر اﻷولي لتحقيق الوفورات.
    Aussi le Secrétaire général aurait-il dû inclure dans son rapport un exposé complet de la façon dont il comptait se servir des vacances de poste pour réaliser des économies. UN وهكذا، فقد كان ينبغي توضيح الطريقة التي يعتزم بها اﻷمين العام استخدام الشواغر لتحقيق الوفورات توضيحا تاما في تقريره.
    Effets des mesures d'économies approuvées sur l'exécution UN تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات المتعلقة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها
    Les réponses écrites contredisent nettement ce rapport en déclarant que les mesures d'économies n'auraient pas d'effet sur les programmes prescrits. UN وتتعارض الردود الخطية بشكل واضح مع ذلك التقرير حيث تذكر أن التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات لن يكون لها أي أثر على البرامج المأذون بها.
    C'est aussi une possibilité, que l'Organisation devrait exploiter, de réaliser des économies, d'améliorer son efficacité et d'atteindre ses buts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يشكل فرصة يتعين على المنظمة اغتنامها لتحقيق الوفورات وتحسين كفاءتها وبلوغ أهدافها.
    Une délégation a déclaré que, pour les gouvernements envisageant de verser des fonds, cet aspect était important, ajoutant que l'UNICEF devait devenir plus compétitif au vu de la contraction des sources de financement. Un autre intervenant a souligné que le partage de locaux était un moyen efficace de réaliser des économies. UN وقال أحد الوفود إن هذا أحد الاعتبارات المهمة بالنسبة للحكومات في قرارات التمويل التي تتخذها، ولاحظ أن اليونيسيف ينبغي أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة إزاء حصيلة الموارد المتناقصة، بينما أبرز متكلم آخر أهمية وجود أماكن العمل المشتركة كإحدى الطرق لتحقيق الوفورات.
    37. De l'avis de l'Union européenne, il aurait été souhaitable de procéder de manière plus rationnelle pour réaliser les économies demandées. UN ٣٧ - وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أنه قد يكون من المرغوب فيه العمل بطريقة منظمة أكثر لتحقيق الوفورات المطلوبة.
    L'existence d'une réelle concurrence pour les accords à long terme est essentielle pour réaliser les économies que l'on attend de ces contrats. UN وكفالة المنافسة الفعالة على الاتفاقات الطويلة الأجل ضرورية لتحقيق الوفورات المتوخاة في التكلفة من هذه العقود.
    15. Affirme, par ailleurs, que les efforts tendant à réaliser des économies et à utiliser les ressources de manière plus efficace doivent s'inscrire dans la durée et ne doivent pas faire obstacle à la mise en œuvre intégrale des programmes et activités prescrits; UN 15 - تسلِّـم، فضلا عن ذلك، بأن الجهود المبذولة لتحقيق الوفورات وكفاءة استخدام الموارد هي عملية مستمرة ولا ينبغي أن تنال من التنفيذ الكامل للبرامج والأنشطة المقررة؛
    Il est d'autres moyens de faire des économies. UN إن هناك سبلا ممكنة أخرى لتحقيق الوفورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more