"لتحقيق مآرب سياسية" - Translation from Arabic to French

    • à des fins politiques
        
    • pour atteindre des objectifs politiques
        
    • permettant de poursuivre des fins politiques
        
    Il ne faudrait pas que cette question serve à des fins politiques. UN ولا يجوز استخدامها لتحقيق مآرب سياسية متحيزة.
    Et nous devons éviter d'utiliser à des fins politiques le Conseil des droits de l'homme que l'on se propose de créer. UN كما يجب تفادي تحويل المجلس المقترح إلى أداة جديدة للضغط على الدول لتحقيق مآرب سياسية.
    Nous continuons à condamner tout recours à la violence à des fins politiques de part et d'autre. UN ولا زلنا ندين أي استخدام للقوة لتحقيق مآرب سياسية ﻷي من الجانبين.
    Recourir à un blocus pour atteindre des objectifs politiques sape gravement les efforts collectifs des États Membres pour parvenir à la croissance économique et au développement durable aux niveaux national, régional et international. UN اللجوء إلى استخدام الحصار وسيلة لتحقيق مآرب سياسية يقوض الجهود الجماعية للدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Le Groupe exprime aussi son rejet total de toute tentative, par un État membre, d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA comme instrument lui permettant de poursuivre des fins politiques contraires au statut de l'Agence. UN وتعرب المجموعة أيضا عن رفضها بشدة لمحاولات أي دولة عضو استخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلة لتحقيق مآرب سياسية منتهكة بذلك النظام الأساسي للوكالة الدولة للطاقة الذرية.
    Le Groupe fait par ailleurs savoir qu'il condamne fermement toute tentative faite par un État membre, quel qu'il soit, d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA à des fins politiques contraires au statut de l'Agence. UN وتعرب المجموعة أيضاً عن رفضها الشديد لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة.
    Il fait par ailleurs savoir qu'il condamne fermement toute tentative faite par un État membre, quel qu'il soit, d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA à des fins politiques contraires au Statut de l'Agence. UN وتُعرب المجموعة أيضاً عن رفضها الشديد لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكاً للنظام الأساسي للوكالة.
    Il convient toutefois de relever le fait que le Gouvernement fédéral de transition est également obligé de faire de son mieux pour repousser et combattre la violence armée tout en condamnant les actes terroristes et le recours à la violence à des fins politiques. UN ومع ذلك، لا بد من الإشارة إلى أنه يتعين على الحكومة الاتحادية الانتقالية هي أيضا أن تبذل قصارى جهدها لردع ومقاومة العنف المسلح بينما تدين جميع الأعمال الإرهابية واستخدام العنف لتحقيق مآرب سياسية.
    Le Myanmar appuie énergiquement la position du Mouvement des pays non alignés, lequel combat et condamne la partialité et le régime du deux poids, deux mesures dans la promotion et la protection des droits de l'homme et leur exploitation à des fins politiques. UN وتؤيد ميانمار بقوة موقف حركة عدم الانحياز المتمثل في معارضة وإدانة الانتقائية وازدواجية المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومعارضة وإدانة استغلال حقوق الإنسان ذريعة لتحقيق مآرب سياسية.
    Le Myanmar appuie énergiquement la position du Mouvement des non-alignés, qui s'oppose à la sélectivité et à l'application de deux poids deux mesures dans la promotion et la protection des droits de l'homme et les condamne, de même que l'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques. UN وتؤيد ميانمار بقوة موقف حركة عدم الانحياز المتمثل في معارضة وإدانة الانتقائية وازدواجية المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومعارضة وإدانة اتخاذ حقوق الإنسان ذريعة لتحقيق مآرب سياسية.
    Il juge donc inacceptable d'utiliser la carte des droits de l'homme à des fins politiques ou politiciennes ou comme moyen de pression ou d'ingérence, d'autant que nul n'est en mesure de donner des leçons puisqu'il n'est pas de pays où les droits de l'homme ne soient bafoués. UN وأضاف أنه يرى، من ثم، أن من غير المقبول استعمال ورقة حقوق الإنسان لتحقيق مآرب سياسية أو للقيام بمناورات سياسية أو كوسيلة لممارسة الضغط أو التدخل، خاصة أنه ما من أحد يملك أن يلقن الدروس لغيره حيث أنه لا يوجد في العالم بلد واحد لا تتعرض فيه حقوق الإنسان للإهانة.
    Le Groupe exprime aussi son rejet total de toute tentative par un État Membre d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA comme instrument à des fins politiques contraires au Statut de l'Agence. UN وتعرب المجموعة أيضاً عن رفضها بشدة لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة.
    Le Groupe exprime aussi son rejet total de toute tentative par un État membre d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA comme instrument à des fins politiques contraires au statut de l'Agence. UN وتعرب المجموعة أيضاً عن رفضها بشدة لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة.
    En outre, ces propositions ne répondent guère aux préoccupations exprimées par les pays en développement au sujet de la politisation croissante des débats, de la pratique du " deux poids, deux mesures " et de la sélectivité, ainsi que de la nécessité de faire en sorte qu'aucun pays ne soit autorisé à utiliser les droits de l'homme à des fins politiques ou pour atteindre tout autre objectif sans rapport avec les droits de l'homme. UN يضاف إلى ذلك أن مقترحات المكتب لم تعالج ما يساور البلدان النامية من قلق إزاء هذا التسييس المتزايد، والمعايير المزدوجة، والانتقائية، كما أنها لم تتناول ضرورة ضمان عدم السماح لأي بلد بأن يستخدم حقوق الإنسان لتحقيق مآرب سياسية أو أي هدف من الأهداف الأخرى التي لا صلة لها بحقوق الإنسان.
    Le Représentant spécial a souligné qu'étant donné la situation qui prévalait en Iran, les droits de l'homme risquaient de devenir un moyen de parvenir à des fins politiques plutôt qu'une fin en eux-mêmes. Il estimait être de son devoir d'exposer clairement la situation relative aux droits de l'homme en Iran, en indiquant aussi les domaines où l'on constatait des améliorations et ceux dans lesquels des progrès restaient encore à faire. UN وأشار إلى خطورة أن تتحول حقوق اﻹنسان، في السياق اﻹيراني، إلى أداة لتحقيق مآرب سياسية بدلا من أن تكون هدفا في ذاتها، وقال إن مهمته هي زيادة التركيز على بيان حالة حقوق اﻹنسان في إيران وفي الوقت ذاته إعطاء مؤشر عن المجالات التي يجري فيها إحراز تقدم والمجالات التي لا تزال تحتاج إلى مزيد من هذا التقدم.
    Des raisons extérieures ne doivent pas être évoquées pour nier le droit des États non dotés d'armes nucléaires à utiliser l'énergie et la technologie nucléaires à des fins pacifiques, et le Programme de coopération technique de l'AIEA ne doit pas être instrumentalisé à des fins politiques. UN وأكد ضرورة ألا يجري التذرع بأسباب دخيلة لحرمان الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من ممارسة حقوقها في الاستخدامات السلمية للطاقة والتكنولوجيا النوويتين، ولا بد ألا يجري أيضا استخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لتحقيق مآرب سياسية.
    Le Myanmar appuie énergiquement la position du Mouvement des pays non alignés, lequel combat et condamne la sélectivité et le régime du deux poids deux mesures dans la promotion et la protection des droits de l'homme et l'exploitation de ces droits à des fins politiques. UN 32 - وتؤيد ميانمار بشدة موقف حركة عدم الانحياز الذي يعارض ويدين الانتقائية وازدواجية المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستغلال حقوق الإنسان كذريعة لتحقيق مآرب سياسية.
    Le Myanmar appuie énergiquement la position du Mouvement des pays non alignés, lequel combat et condamne la sélectivité et le régime du deux poids deux mesures dans la promotion et la protection des droits de l'homme et l'exploitation de ces droits à des fins politiques. UN 38 - وتؤيد ميانمار بقوة موقف حركة عدم الانحياز المتمثل في معارضة وإدانة الانتقائية وازدواجية المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومعارضة وإدانة اتخاذ حقوق الإنسان ذريعة لتحقيق مآرب سياسية.
    L'aide des donateurs doit être attribuée sur la base des besoins de l'État bénéficiaire, et non pas selon un ensemble de critères prédéterminés qui aboutirait à une utilisation de l'aide comme instrument pour atteindre des objectifs politiques. UN ذلك أن مساعدات المانحين ينبغي أن تقدم على أساس حاجة الدولة المتلقية، وليس على أساس أي مجموعة من المعايير المحددة مسبقا التي يمكن أن تؤدي إلى استخدام تلك المساعدة كأداة لتحقيق مآرب سياسية.
    Nous sommes guidés par les normes de base du droit international et de la conduite internationale et par notre soutien de principe à la nécessité d'éliminer les mesures économiques coercitives comme un moyen pour atteindre des objectifs politiques et économiques. UN إننا نسترشد بالقواعد الأساسية للقانون والسلوك الدوليين، وبدعمنا المبدئي للحاجة إلى إلغاء التدابير الاقتصادية القسرية، كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية واقتصادية.
    Le Groupe exprime aussi son rejet total de toute tentative, par un État membre, d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA comme instrument lui permettant de poursuivre des fins politiques contraires au statut de l'Agence. UN وتعرب المجموعة أيضا عن رفضها بشدة لمحاولات أي دولة عضو استخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلة لتحقيق مآرب سياسية منتهكة بذلك النظام الأساسي للوكالة الدولة للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more