En outre, le nouvel accord START sur la réduction des armes stratégiques constitue une importante réussite à l'échelle bilatérale. | UN | وعلاوة على ذلك، مثلت الاتفاقية الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها نجاحا كبيرا على المستوى الثنائي. |
Au cours de l'année dernière, de nombreuses déclarations lénifiantes ont été prononcées, et un traité a été signé sur la réduction des armes stratégiques offensives. | UN | وخلال العام الماضي، كان هناك الكثير من البيانات اللطيفة العبارة، ووقعت معاهدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
À cet égard, nous nous félicitons de la conclusion par les Gouvernements des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie d'un nouveau traité sur la réduction des armements nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، رحبنا بموافقة حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة النووية. |
À cet égard, nous saluons la ratification, en juin dernier, par les États-Unis et la Fédération de Russie, du Traité de Moscou sur une réduction des armements stratégique offensifs. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بتصديق الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
L'Union européenne demande l'entrée en vigueur rapide et l'application en temps voulu du Traité et de son protocole et elle demande instamment que les négociations sur un troisième traité de réduction des armes stratégiques débutent rapidement. | UN | ويدعو الاتحاد الأوربي إلى بدء نفاذ المعاهدة وبروتوكولها فورا وتطبيقهما في الموعد المناسب، ويحث على البدء مبكرا في مفاوضات بشأن معاهدة ثالثة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية. |
Mais avec ce nouveau traité, nous ouvrons la voie à de nouvelles réductions des armements. | UN | لكننا مع هذه المعاهدة الجديدة، نفسح المجال أكثر فأكثر لتخفيض الأسلحة. |
Considérant qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour de nouvelles réductions des armes nucléaires et leur élimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لتخفيض الأسلحة النووية بقدر أكبر وإزالتهـا، |
Dans son intervention, l'Ambassadeur de la Russie a également présenté les efforts conjoints importants menés pour réduire les armes nucléaires. | UN | وقدم البيان الصادر عن سعادة السفير الروسي جهوداً مشتركة مهمة تُبذل لتخفيض الأسلحة النووية. |
Bien des réalisations appréciables ont été possibles cette année, notamment le nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques conclu entre les États-Unis et la Russie. | UN | لقد تحققت إنجازات كبيرة هذا العام، بما في ذلك المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وروسيا. |
L'intégrité et la viabilité du TNP dépendent d'un élan continu et ferme en vue de la réduction des armes nucléaires. | UN | وتعتمد سلامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقابلية تطبيقها على الزخم القوي المتواصل لتخفيض الأسلحة النووية. |
Nous espérons également que les deux États continueront de négocier de nouveaux traités sur la réduction des armes nucléaires, et ce à une date rapprochée. | UN | ونأمل أيضا أن تتفاوض الدولتان وأن تُبرما معاهدات جديدة لتخفيض الأسلحة النووية في موعد مبكر. |
L'intégrité et la viabilité du TNP dépendent du rythme suivi dans la réduction des armes nucléaires. | UN | وتعتمد سلامة معاهدة عدم الانتشار وقدرتها على الاستمرار، على توفير الزخم القوي والمستمر اللازم لتخفيض الأسلحة النووية. |
À notre avis, nous devons veiller à ce que le processus de réduction des armements stratégiques non seulement conserve toute sa vigueur, mais qu'il soit également le reflet d'un engagement commun de diminuer progressivement le nombre d'armes nucléaires. | UN | ونرى أنه لا ينبغي ألا ندع العملية الثنائية لتخفيض الأسلحة تتعثر. ولكن ينبغي بالأحرى أن تعكس التزاما مشتركا بالتخفيض المستمر لعدد الأسلحة النووية. |
Les présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique ont, à maintes reprises, fait part de leur attachement à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires et, selon toute vraisemblance, les deux pays concluront prochainement un nouveau traité bilatéral de réduction des armements stratégiques. | UN | فقد كرَّر رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة التزامهما بهدف بناء عالم خالٍ من الأسلحة النووية، وتدل كل المؤشرات على أن البلدين سيُبرمان قريباً معاهدة ثنائية لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية. |
Nous espérons que les progrès réalisés dans les accords bilatéraux de réduction des armements nucléaires faciliteront, à l'avenir, des initiatives similaires dans le domaine du désarmement. | UN | ولنا وطيد الأمل في أن يؤدي مثل هذا التقدم في الاتفاقات الثنائية لتخفيض الأسلحة النووية إلى تيسير القيام بمبادرات مماثلة في ميدان نزع السلاح في المستقبل. |
Mesures 7 et 8 : La Nouvelle-Zélande se félicite que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie aient récemment annoncé l'ouverture prochaine de négociations sur un nouvel accord de réduction des armes nucléaires. | UN | الخطوتان 7 و 8: ترحب نيوزيلندا بإعلان الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي مؤخرا عن اقتراب بدء مفاوضات بشأن اتفاق جديد لتخفيض الأسلحة النووية. |
L'Union européenne demande l'entrée en vigueur rapide et l'application en temps voulu du Traité et de son protocole et elle demande instamment que les négociations sur un troisième traité de réduction des armes stratégiques débutent rapidement. | UN | ويدعو الاتحاد الأوربي إلى بدء نفاذ المعاهدة وبروتوكولها فورا وتطبيقهما في الموعد المناسب، ويحث على البدء مبكرا في مفاوضات بشأن معاهدة ثالثة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية. |
Nous engageons tous les États dotés d'armes nucléaires à inclure la réduction et l'élimination des armes nucléaires non stratégiques dans leur processus général de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إدراج تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وإزالتها في نهاية المطاف في العملية الشاملة لتخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions des armements stratégiques offensifs | UN | المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية |
Considérant qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour de nouvelles réductions des armes nucléaires et leur élimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لتخفيض الأسلحة النووية بقدر أكبر وإزالتهـا، |
À cet égard, les délégations ont porté leur attention sur les nouveaux efforts nécessaires pour réduire les armes nucléaires aux niveaux unilatéral et bilatéral. | UN | وفي هذا السياق، ركزت الوفود على الجهود الإضافية اللازم بذلها لتخفيض الأسلحة النووية على كل من الصعيدين الانفرادي والثنائي. |
Le Traité sur les armes stratégiques offensives (START I) expirera en 2009 et le Traité de Moscou sur les réductions d'armes stratégiques offensives en 2012. | UN | وستنتهي معاهدة الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في عام 2009، وستنتهي معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في عام 2012. |
Le Pérou est convaincu que les réductions des arsenaux nucléaires renforceront le Traité et, à cet égard, se félicite de la signature récente d'un accord de réduction d'armements par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ainsi que de l'annonce d'une nouvelle évaluation du dispositif nucléaire des États-Unis. | UN | 17 - وأشار إلى أن بيرو مقتنعة بأن التخفيضات في الترسانات النووية سوف تعزّز المعاهدة، وهي في هذا الصدد، ترحّب بالإجراء الذي تم مؤخراً بالتوقيع على اتفاق لتخفيض الأسلحة من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وإعلان استعراض الوضع النووي الذي أجرته الولايات المتحدة. |
En particulier, sa délégation se réjouit de la décision de la Fédération de Russie de ratifier le deuxième des Traités sur les réductions des armes stratégiques, START II, et son Protocole, et elle espère que les négociations d'un Traité START III pourront commencer prochainement. | UN | وذكر أن وفده يرحِّب، بصفة خاصة، بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على المعاهدة الثانية لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية، " ستارت " - 2، وبروتوكولها، ويأمل في أن يبدأ قريبا إجراء مفاوضات للاتفاق على معاهدة " ستارت " - 3. |
Il s'agit là d'une remise en cause des efforts menés depuis de longues années par la communauté internationale pour parvenir au désarmement nucléaire, et avant tout, des Traités START I et START II. | UN | كما أن هذا ينسف نتائج جهود بذلها المجتمع الدولي مطولا للتوصل إلى نزع السلاح النووي وبالدرجة اﻷولى تلك المتجسدة في المعاهدتين اﻷولى والثانية لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
∙ Dans le contexte des " efforts systématiques et progressifs " qu'ils ont décidé de déployer, les États dotés d'armes nucléaires devraient envisager les mesures qu'ils prendront pour réduire la quantité d'armes nucléaires dans le monde, le but étant l'élimination totale de ces armes. | UN | ● وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، في سياق موافقتها على بذل " جهــود منتظمــة وتدريجية " ، أن تحدد منظورها بشأن الخطوات التي ستتخذها في المستقبل لتخفيض اﻷسلحة النووية على نطاق عالمي، بغية إزالة تلك اﻷسلحة في نهاية اﻷمر. |
Nous nous félicitons à cet égard de la signature d'un nouveau traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, ainsi que des nouvelles réductions de leurs arsenaux nucléaires respectifs. | UN | ونحن نرحب بتوقيع معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الولايات المحدة وروسيا، وبمواصلة تخفيض ترسانتيهما النوويتين الوطنيتين. |
d) Aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble; | UN | - التصميم على مواصلة الجهود المنظمة والمطردة لتخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي؛ |
18. Les chefs de gouvernement ont souligné qu'il importait que les États dotés d'armes nucléaires s'emploient, de façon résolue et systématique, à réduire progressivement les armes nucléaires dans le monde jusqu'à leur élimination totale et que tous les États oeuvrent énergiquement en faveur d'un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | ١٨ - وأكد رؤساء الحكومات على أهمية سعي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بكل عزم إلى بذل جهود منتظمة متزايدة لتخفيض اﻷسلحة النووية على الساحة العالمية، تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في القضاء على تلك اﻷسلحة، وسعي جميع الدول إلى نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة. |