"لتخفيض انبعاثات" - Translation from Arabic to French

    • pour réduire les émissions
        
    • réduction des émissions
        
    • de réduire les émissions
        
    • à réduire les émissions
        
    • pour réduire les rejets
        
    • réduire ses émissions
        
    • pour réduire leurs émissions
        
    Les modestes résultats obtenus à la Conférence de Copenhague montrent clairement qu'il faut prendre des mesures spécifiques pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN إن الإنجازات المتواضعة لمؤتمر كوبنهاغن بيان مقنع بضرورة اتخاذ تدابير محددة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Il a recommandé des mesures d'urgence pour réduire les émissions de gaz carbonique, une stratégie cohérente de restauration des écosystèmes et une gestion efficace de la haute mer. UN وأوصى بالتحرك على وجه السرعة لتخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، ووضع استراتيجية متماسكة لاستعادة النظم الإيكولوجية إلى حالتها الاعتيادية، وإدارة أعالي البحار إدارة فعَّالة.
    Appliquer des instruments économiques pour encourager l'adoption de méthodes de réduction des émissions de mercure d'un bon rapport coût-efficacité; UN ' 1` استخدام صكوك اقتصادية للتشجيع على اعتماد نهوج فعالة التكلفة لتخفيض انبعاثات الزئبق؛
    Le Comité souhaitera peut-être tenir compte des orientations, notamment lors de l'examen de la question de la réduction des émissions atmosphériques de mercure. UN وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ التوجيهات الواردة في الوثيقة بعين الاعتبار، لاسيما إبان مناقشتها لتخفيض انبعاثات الزئبق في الجو.
    La diffusion rapide, au niveau mondial, de technologies permettant de réduire les émissions de mercure devait donc être encouragée. UN ولهذا يلزم تشجيع تطوير تكنولوجيات عالمية سريعة لتخفيض انبعاثات الزئبق.
    Mais leurs actions à elles seules ne suffiront pas à réduire les émissions à effet de serre au niveau mondial. UN غير أن أعمال هذه البلدان وحدها لن تكون كافية لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي.
    Nous pensons que toutes les nations doivent prendre des mesures positives pour réduire les émissions de gaz à effet de serre mais nous croyons également que le monde industrialisé doit agir en premier. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ خطوات إيجابية لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة لديها. ولكننا نعتقد أيضا أنه ينبغي للعالم الصناعي أن يبادر إلى العمل أولا.
    Utilisation de l'énergie solaire pour réduire les émissions de gaz à effet de serre UN استخدام الطاقة الشمسية لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة
    Il n'envisage pas d'accroître les taxes au niveau local pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN ولا تعتزم فرض ضريبة متزايدة على المستوى المحلي كوسيلة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Existe-t-il une possibilité d'entreprendre des activités de recherche concertées pour réduire les émissions de gaz à effet de serre provenant de ce secteur ? UN هل هناك متّسع لجهود تعاونية في مجال البحوث لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة من هذا القطاع؟
    Autant dire que les milieux industriels n'ont souvent pris, pour l'instant, que de vagues engagements en ce qui concerne les mesures qu'ils comptent prendre pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN وهذا يعني أن الصناعة لم تقدم حتى اﻵن سوى التزامات عامة جدا باتخاذ تدابير لتخفيض انبعاثات غاز الدفئية.
    Un tel engagement a été défini en tant qu'objectif national dans le profil d'évolution à long terme envisagé pour réduire les émissions du Canada. UN وقد وضع هذا الالتزام باعتباره هدفاً محلياً يندرج في سياق المسار البعيد المدى لتخفيض انبعاثات كندا.
    Il faut également tenir compte, pour élaborer des stratégies régionales ou nationales de réduction des émissions de mercure, de la situation économique de la région. UN كما أنه يلزم لوضع استراتيجيات إقليمية أو وطنية لتخفيض انبعاثات الزئبق أن يؤخذ الوضع الاقتصادي المنطقة في الاعتبار
    Des objectifs chiffrés ambitieux doivent être fixés pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وينبغي وضع أهداف طموحة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Approches volontaires de la réduction des émissions de fluorocarbures et de méthane aux ÉtatsUnis UN النهج الطوعية المتبعة في الولايات المتحدة لتخفيض انبعاثات الفلوروكربون والميثان
    Le Mexique envisage également d'achever l'élaboration de sa stratégie de réduction des émissions de gaz à effet de serre et d'adaptation aux changements climatiques. UN وأضاف أنها تعتزم أيضاً الانتهاء من وضع استراتيجيتها لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، والتكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    185. Pour certaines Parties, la réduction des émissions de N2O a eu des effets notables sur les émissions totales de GES. UN 185- لقد كان لتخفيض انبعاثات أكسيد النيتروز أثر ملحوظ على مجموع انبعاثات غازات الدفيئة لدى بعض الأطراف.
    Des mécanismes marchands comme le mécanisme pour un développement propre prévu par le Protocole de Kyoto offrent des moyens efficients de réduire les émissions, mais ils ne peuvent bien fonctionner que dans un cadre de certitude et de stabilité. UN وإن آليات السوق، مثل آلية التنمية النظيفة، التي نص عليها بروتوكول كيوتو، توفر طرقاً فعالة لتخفيض انبعاثات الغازات، لكنها لا تستطيع أن تكون فعّالة إلاّ في بيئة تجمع بين اليقين والاستقرار.
    La Lettonie est favorable à un usage plus large des sources d'énergie renouvelable afin de réduire les émissions de gaz carbonique (CO2). UN ولاتفيا تؤيد الاستخدام الأوسع لموارد الطاقة المتجددة لتخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La Conférence a abouti à l'adoption de règles relatives à l'application du Protocole de Kyoto visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN وأقر المؤتمر قواعد تطبيق بروتوكول كيوتو لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    L'analyse a aussi pris en compte l'ensemble des mesures non technologiques efficaces, alors que des méthodes de traitement préalable sont aussi disponibles pour réduire les rejets de mercure issus des diverses utilisations des produits contenant du mercure. UN أخذ التحليل في الحسبان أيضاً سلسلة تدابير غير تكنولوجية ذات كفاءة، كما أن ثمة أساليب سابقة للمعالجة متاحة هي أيضاً لتخفيض انبعاثات الزئبق من استعمالات مختلفة للمنتجات التي تحتوي على الزئبق.
    Mon pays s'applique depuis longtemps à réduire ses émissions de gaz à effet de serre et à aider les pays en développement à faire face aux changements climatiques. UN وقد دأب بلدي على بذل جهود كبيرة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة، ومساعدة البلدان النامية على مواجهة تغير المناخ هذا.
    Nous devons œuvrer de concert afin que tous les pays fassent de gros efforts pour réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. UN ويجب علينا أن نعمل سوية لكفالة أن تبذل كل البلدان جهودا كبيرة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more