"لتخفيض حدة الفقر" - Translation from Arabic to French

    • de réduction de la pauvreté
        
    • pour la réduction de la pauvreté
        
    • pour réduire la pauvreté
        
    • de lutte contre la pauvreté
        
    • sur la lutte contre la pauvreté
        
    • de réduire la pauvreté
        
    Afin d'atteindre les objectifs susmentionnés, le Gouvernement a mis en place en 2005, avec l'appui de ses partenaires de développement, une stratégie de réduction de la pauvreté. UN وبغية بلوغ الأهداف المذكورة آنفا، وضعت الحكومة في عام 2005 استراتيجية لتخفيض حدة الفقر بدعم من الشركاء الإنمائيين.
    Cela explique pourquoi la stratégie de réduction de la pauvreté de deuxième génération met aujourd'hui l'accent sur la croissance et l'éradication de la pauvreté. UN ولذلك السبب فإن استراتيجية الجيل الثاني لتخفيض حدة الفقر تركز الآن على النمو وعلى القضاء على الفقر.
    Le plan de mise en oeuvre du programme de réduction de la pauvreté pour 2003-2005 est actuellement à l'étude. UN 84 - وذكرت أن خطة العمل لتنفيذ برنامج بلادها لتخفيض حدة الفقر للفترة 2003-2005 يجري النظر فيها حاليا.
    En outre, le projet de stratégie du Gouvernement pour la réduction de la pauvreté cherche à mobiliser des ressources internes et externes pour atténuer la pauvreté en suscitant des synergies entre les politiques nationales et sectorielles. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت الحكومة استراتيجية لتخفيض حدة الفقر تهدف إلى تعبئة وتوجيه الموارد الداخلية والخارجية لتخفيف حدة الفقر من خلال إقامة توازن بين السياسات الوطنية والقطاعية.
    À ce rythme, le montant de l'aide publique au développement est loin des 30 milliards de dollars par an prévus par les économistes comme étant le montant nécessaire pour réduire la pauvreté en Afrique. UN وبهذا المعدل، تكون تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد هبطت وقصرت كثيرا عن هدف اﻟ ٣٠ بليون دولار سنويا التي يقدر الاقتصاديون أنها ضرورية لتخفيض حدة الفقر في أفريقيا.
    :: A souligné l'importance de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les programmes de lutte contre la pauvreté tels que les documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté. UN :: تبرز أهمية إدماج المنظور الجنساني في برامج تخفيض حدة الفقر، ومن ذلك إدماجها في الورقات الاستراتيجية لتخفيض حدة الفقر.
    Les objectifs, les buts et les engagements, ainsi que les délais afin de réduire la pauvreté, sont autant de nouvelles impulsions décisives. UN وهناك زخم حاسم وجديد تتيحه الأهداف والمقاصد والالتزامات والمواعيد النهائية لتخفيض حدة الفقر.
    Au niveau national, le système des Nations Unies devrait être coordonné efficacement afin d'appuyer les efforts nationaux en matière de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN وعلى المستوى القطري، ينبغي أن تنسق أنشطة منظومة الأمم المتحدة تنسيقا فعالا بغية دعم الجهود الوطنية لتخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Dans ce contexte, le Gouvernement a élaboré un document de stratégie nationale de réduction de la pauvreté axé sur l'accélération de la croissance économique, l'accès aux services sociaux de base et l'amélioration de la gouvernance. UN وفي هذا السياق، وضعت الحكومة استراتيجية وطنية لتخفيض حدة الفقر تستند إلى تسريع النمو الاقتصادي والوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتحسين الإدارة.
    Il convient d'étudier la question de l'envoi de fonds en tant que source de développement économique dans les pays d'origine, dans le cadre des politiques de réduction de la pauvreté et de l'investissement étranger direct. UN وينبغي أن تستكشف مسألة التحويلات بوصفها مصدرا للتنمية الاقتصادية في البلدان المرسلة للمهاجرين في إطار سياسات لتخفيض حدة الفقر والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il ne fait pas de doute que les programmes gouvernementaux de réduction de la pauvreté et l'application, en République dominicaine, des recommandations issues de l'évaluation du Programme d'action de Beijing appellent une aide de la communauté internationale. UN وأكدت أنه من المطلوب أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى البرامج الحكومية لتخفيض حدة الفقر وإلى تنفيذ الحكومة للتوصيات الناتجة عن تقييم منهاج عمل بيجين في الجمهورية الدومينيكية.
    La coopération avec l'UNICEF et avec d'autres organisations nationales et internationales a également contribué à beaucoup d'initiatives et de plans d'action, notamment au document de stratégie de réduction de la pauvreté adopté par notre Conseil des Ministres. UN وقد أسهم التعاون مع اليونيسيف والمنظمات الوطنية والدولية الأخرى في العديد من المبادرات وخطط العمل، بما في ذلك الورقة الإستراتيجية لتخفيض حدة الفقر التي اعتمدها مجلس وزرائنا.
    Gérer les migrations signifie les intégrer dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et dans les manières dont nous nous engageons à atteindre les objectifs mondiaux du Millénaire pour le développement. UN وإدارة الهجرة تعني إدماجها في الاستراتيجيات الوطنية لتخفيض حدة الفقر وفي السبل التي نلزم بها أنفسنا لبلوغ الأهداف العالمية الإنمائية للألفية .
    Mon gouvernement a par conséquent établi une solide équipe technique composée de membres de tous les ministères, départements et institutions, ainsi que de la communauté des donateurs, afin de surveiller la mise en œuvre dans le cadre plus large de nos programmes établis au titre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وبالتالي شكلت حكومة بلدي فريقا تقنيا قويا مؤلفا من جميع الوزارات والإدارات والوكالات ومجتمع المانحين بغية متابعة التنفيذ في الإطار الواسع لبرامجنا في إطار الورقة الاستراتيجية لتخفيض حدة الفقر.
    Dans le même temps, toutefois, nous pensons que les projets doivent être correctement alignés sur la stratégie nationale de développement, ou le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, de chaque pays africain, afin d'assurer une bonne coordination avec l'action d'autres partenaires au développement. UN ولكننا، في الوقت نفسه، نؤمن بأنه ينبغي للمشاريع أن تنحاز بشكل مناسب للإستراتيجية الإنمائية الوطنية لكل بلد أو للورقة الإستراتيجية لتخفيض حدة الفقر بغية كفالة التنسيق الجيد مع الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Comme le Secrétaire général le signale dans son rapport < < Dans une liberté plus grande > > (A/59/2005), la stabilité et la sécurité sont des fondements nécessaires pour la réduction de la pauvreté. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام " في جو من الحرية أفسح " (A/59/2005)، فإن الاستقرار والأمن يشكلان الأسس اللازمة لتخفيض حدة الفقر.
    Des ressources modernes d'énergie sont nécessaires pour réduire la pauvreté, assurer un enseignement et des soins de santé de haute qualité, et remédier au problème des changements climatiques. UN فموارد الطاقة الحديثة ضرورية لتخفيض حدة الفقر وكفالة توفر تعليم عالي الجودة ورعاية صحية عالية الجودة ومعالجة مشكلة تغير المناخ.
    L'expérience de l'Asie de l'Est, où plus de 500 millions de personnes ont pu s'extraire de la pauvreté absolue au cours des 20 dernières années, montre que la croissance est un élément essentiel pour réduire la pauvreté et qu'elle peut générer la grande majorité des ressources requises pour le développement. UN وتظهر تجربة شرق آسيا، حيث تم انتشال أكثر من 500 مليون شخص من الفقر المدقع خلال الأعوام الـ20 الماضية، أن النمو أمر أساسي لتخفيض حدة الفقر وأنه سيولد الأغلبية الساحقة من الموارد المطلوبة للتنمية.
    3. La mise en place de programmes d'autonomisation des femmes comme moyen de réduire la pauvreté. UN 3 - تنفيذ برامج تمكينية للمرأة كوسيلة لتخفيض حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more