"لتخفيف حدة الفقر" - Translation from Arabic to French

    • réduction de la pauvreté
        
    • lutte contre la pauvreté
        
    • pour réduire la pauvreté
        
    • d'atténuation de la pauvreté
        
    • pour atténuer la pauvreté
        
    • de réduire la pauvreté
        
    • pour lutter contre la pauvreté
        
    • à réduire la pauvreté
        
    • d'atténuer la pauvreté
        
    • l'atténuation de la pauvreté
        
    • à atténuer la pauvreté
        
    Objectifs nationaux de réduction de la pauvreté à une date donnée UN اﻷهداف الوطنية لتخفيف حدة الفقر في فترة زمنية محددة
    Ces évaluations doivent permettre de poser les bases des politiques et des programmes nationaux de réduction de la pauvreté. UN وترمي هذه التقييمات الى أن تشكل اﻷساس لوضع سياسات وبرامج وطنية لتخفيف حدة الفقر.
    Elle complète deux autres programmes de lutte contre la pauvreté. UN وتكمل هذه الخدمة مخططين آخرين لتخفيف حدة الفقر.
    Elles ont également souhaité savoir si le pourcentage des ressources de base allouées à la lutte contre la pauvreté (38 %) serait maintenu à l'avenir. UN وسألت أيضا عما إذا كانت نسبة الـ 38 في المائة من الموارد الأساسية المخصصة لتخفيف حدة الفقر ستظل كما هي في المستقبل.
    Mobiliser des ressources publiques supplémentaires pour la dépense intérieure est certes une condition nécessaire pour réduire la pauvreté et accélérer le développement. UN ومن المؤكد أن توفير موارد عامة إضافية للإنفاق المحلي شرط ضروري لتخفيف حدة الفقر وتسريع وتيرة التنمية.
    Le Fonds national de développement pour les personnes handicapées a créé des possibilités d'emploi indépendant en tant que mécanisme d'atténuation de la pauvreté. UN ويهيئ الصندوق الوطني للتنمية للأشخاص ذوي الإعاقة فرصا للعمل الحر كآلية لتخفيف حدة الفقر.
    Rappelant aussi que la croissance dans le secteur agricole, en particulier en matière de production agricole, demeure fondamentale pour atténuer la pauvreté, favoriser la croissance économique et préserver l'environnement, UN وإذ تشدد أيضا على أن النمو في القطاع الزراعي، ولا سيما في مجال الإنتاج الغذائي، لا يزال أساسيا لتخفيف حدة الفقر وللنمو الاقتصادي والاستدامة البيئية،
    La meilleure façon de réduire la pauvreté passe par une croissance économique vigoureuse et durable. UN إن أفضل وسيلة لتخفيف حدة الفقر تتمثل في النمو الاقتصادي القوي المستدام.
    L'allègement de la dette doit être envisagé dans le contexte d'une stratégie globale de réduction de la pauvreté. UN وقال إن تخفيف عبء الديون يجب أخذه في الاعتبار في سياق استراتيجية شاملة لتخفيف حدة الفقر.
    On compte 24 nations qui ont maintenant fait preuve de l'engagement nécessaire en faveur de la réduction de la pauvreté. Elles ont commencé à bénéficier d'un allégement de la dette en vertu de l'Initiative. UN وقد أبدت أربع وعشرون دولة حاليا الالتزام المطلوب لتخفيف حدة الفقر وبدأت بالاستفادة من تخفيف الديون بموجب المبادرة.
    La deuxième conclusion est la suivante: les ressources nécessaires à une réduction de la pauvreté font défaut, tant sur le plan national que sur le plan extérieur. UN ثانياً، يوجد نقص على الصعيد الوطني والخارجي في الموارد المتاحة لتخفيف حدة الفقر.
    Les modifications apportées ont aussi pour but de promouvoir le mouvement coopératif et d'en faire un agent essentiel de réduction de la pauvreté. UN وكانت التعديلات تهدف أيضا إلى تعزيز الحركة التعاونية ووضعها استراتيجيا كأدوات رئيسية لتخفيف حدة الفقر.
    L'État dépense ainsi chaque année 60 000 millions de roupies et 2 000 millions de roupies pour divers programmes de réduction de la pauvreté urbaine et rurale. UN وتنفق الحكومة سنوياً 000 60 مليون روبية و000 2 مليون روبية على مختلف البرامج الريفية والحضرية لتخفيف حدة الفقر.
    Par ailleurs, ces transferts détournent les maigres ressources disponibles de la lutte contre la pauvreté et d'autres efforts de développement. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه يؤدي إلى تحويل الموارد الشحيحة من الأعمال الحيوية لتخفيف حدة الفقر والأعمال الإنمائية الأخرى.
    Mesures et plans destinés à intensifier les efforts nationaux en matière de lutte contre la pauvreté UN في الريف المصري. تدابير وخطط تعزيز الجهود الوطنية لتخفيف حدة الفقر
    Certains de ces bureaux ont pour principale activité la sensibilisation et la collecte de fonds, tandis que d'autres s'occupent essentiellement de la mise en place de projets de lutte contre la pauvreté. UN بعض من هذه المكاتب يركز بشكل رئيسي على الدعوة وجمع الأموال، في حين يركز بعضها الآخر على تنفيذ مشاريع لتخفيف حدة الفقر.
    Fonds d'affectation spéciale pour la lutte contre la pauvreté dans la région arabe UN الصندوق الاستئماني لتخفيف حدة الفقر في المنطقة العربية
    L'agriculture joue un rôle majeur dans les politiques mises en place par les Parties pour réduire la pauvreté. UN فالزراعة تلعب دوراً رئيسياً في السياسات التي تنتهجها هذه الأطراف لتخفيف حدة الفقر.
    Accès à l'énergie pour réduire la pauvreté UN إمكانية الوصول إلى الطاقة لتخفيف حدة الفقر
    Mais cela n'a pas suffi, compte tenu de tous les besoins en matière d'éducation et d'atténuation de la pauvreté. UN إلا أن هذا لا يكفي بالنظر إلى الحاجة إلى التعليم والاحتياجات الأخرى لتخفيف حدة الفقر.
    Si le microcrédit et d'autres programmes pour atténuer la pauvreté ont eu du succès, il y a beaucoup à faire pour éradiquer cette pauvreté. UN ومع أن برامج الائتمان الجزئي والبرامج الأخرى لتخفيف حدة الفقر أحرزت النجاح، لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير للقضاء على الفقر.
    :: À faire preuve d'une plus grande générosité dans le cadre de l'aide au développement, en particulier à l'égard des pays qui utilisent vraiment leurs ressources pour lutter contre la pauvreté; UN :: منح مساعدة إنمائية أكثر سخاء، ولا سيما للبلدان التي تسخر مواردها حقا لتخفيف حدة الفقر.
    Un des volets de ce programme vise à réduire la pauvreté qui atteint les femmes. UN ويتضمن البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر فصلا عن تخفيف وطأة الفقر لدى المرأة.
    L'éducation est considérée comme le moyen le plus efficace d'atténuer la pauvreté et les difficultés rencontrées par les personnes pauvres et marginalisées. UN ويُنظر إلى التعليم كأفضل وسيلة فعالة لتخفيف حدة الفقر والمشقة متاحة للفقراء والمهمشين.
    Le montant des fonds spécifiquement affectés à l'atténuation de la pauvreté a augmenté en 2009 pour atteindre 9 % du PIB. UN وقد زادت الأموال المرصودة لتخفيف حدة الفقر إلى 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    Les nouveaux programmes visant à atténuer la pauvreté et à résoudre une large gamme de problèmes sociaux devront être conçus sur une base écologiquement rationnelle. UN ولا بد من وضع خطط لبذل جهود جديدة لتخفيف حدة الفقر ومعالجة طائفة من المشاكل الاجتماعية على أساس الاستدامة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more