"لتدابير مراقبة" - Translation from Arabic to French

    • prévus pour la surveillance
        
    • des mesures de contrôle
        
    • aux mesures de contrôle
        
    • des mesures de réglementation
        
    • mesures visant à contrôler les
        
    • les mesures de limitation
        
    Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières UN الدعم التقني لتدابير مراقبة الحدود
    Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières UN الدعم التقني لتدابير مراقبة الحدود
    Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières UN الدعم التقني لتدابير مراقبة الحدود
    Pour assurer la durée à long terme des mesures de contrôle des drogues, il convient d'offrir aux agriculteurs des solutions qui puissent remplacer la production de drogues. UN وبغية كفالة الاستدامة الطويلة الأمد لتدابير مراقبة المخدرات، يجب تزويد المزارعين ببدائل مجدية عن إنتاج المخدرات.
    14. Décidons d’accorder une attention particulière aux mesures de contrôle des précurseurs adoptées à la présente session Voir chap. V, sect. A, projet de résolution III B. UN ١٤ - نقرر إيلاء اهتمام خاص لتدابير " مراقبة السلائف " ، التي اعتمدت في هذه الدورة)٥)٥( انظر الفصل الخامس، الفرع ألف، مشروع القرار الثالث باء.
    Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières UN الدعم التقني لتدابير مراقبة الحدود
    Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières UN الدعم التقني لتدابير مراقبة الحدود
    Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières UN الدعم التقني لتدابير مراقبة الحدود
    Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières UN الدعم التقني لتدابير مراقبة الحدود
    Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières UN الدعم الفني لتدابير مراقبة الحدود
    Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières UN الدعم التقني لتدابير مراقبة الحدود
    Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières UN الدعم التقني لتدابير مراقبة الحدود
    Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières UN الدعم التقني لتدابير مراقبة الحدود
    Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières UN الدعم التقني لتدابير مراقبة الحدود
    Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières UN الدعم التقني لتدابير مراقبة الحدود
    Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières UN الدعم التقني لتدابير مراقبة الحدود
    Afrique et Moyen-Orient: application des mesures de contrôle des précurseurs, par sous-région et cycle de collecte d'informations UN أفريقيا والشرق الأوسط: الامتثال لتدابير مراقبة السلائف، حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ
    L'application efficace des mesures de contrôle du commerce extérieur au titre de la loi sur le commerce international d'armes, de matériel militaire et de biens à double usage est un élément important de ce processus. UN ويُضطلع بدور هام في هذه العملية من خلال التنفيذ الفعال لتدابير مراقبة التجارة الخارجية بموجب قانون التجارة الخارجية بالأسلحة والمعدات العسكرية والسلع ذات الاستخدام المزدوج.
    14. Décidons d’accorder une attention particulière aux mesures de contrôle des précurseurs adoptées à la présente session Voir chap. V, sect. A, projet de résolution III B. UN ١٤ - نقرر إيلاء اهتمام خاص لتدابير " مراقبة السلائف " ، التي اعتمدت في هذه الدورة)٥)٥( انظر الفصل الخامس، الفرع ألف، مشروع القرار الثالث باء.
    Après avoir examiné plus avant la question, le Comité a formulé la recommandation 42/5, en vertu de laquelle il était demandé au Bangladesh et au Secrétariat un plan d'action assorti d'un calendrier précis propre à assurer un retour rapide à une situation de respect des mesures de réglementation concernant les CFC. UN 15 - وأسفرت مواصلة اللجنة لنظرها في هذه المسالة عن التوصية 42/5، حيث طلب من بنغلاديش أن تقدم إلى الأمانة خطة عمل تشتمل على معايير محددة زمنياً لضمان عودة الطرف بسرعة إلى الامتثال لتدابير مراقبة مركبات الكربون الكلورو فلورية.
    Des mesures visant à contrôler les armes classiques doivent donc être prises aux niveaux régional et sous-régional. UN لذا ينبغي السعي إلى التوصل لتدابير مراقبة اﻷسلحة التقليدية على المستويات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Nous avons affirmé l'attachement de nos deux pays à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires tout en reconnaissant que, pour accomplir cette tâche de longue haleine, il faudra réitérer l'accent mis sur les mesures de limitation des armements et de règlement des conflits et leur application intégrale par toutes les nations concernées. UN وأعلنّا عن التزام بلدينا بتحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية، مع إدراكنا أنه هدف طويل الأجل ويستدعي إيلاء اهتمام مجدد لتدابير مراقبة التسلح وتسوية النزاعات، شريطة أن تعمل جميع البلدان ذات الاهتمام على تنفيذ هذه التدابير تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more