"لتدفقات اللاجئين" - Translation from Arabic to French

    • des flux de réfugiés
        
    • afflux de réfugiés
        
    • les flux de réfugiés
        
    • des mouvements de réfugiés
        
    • de l'exode
        
    • des courants de réfugiés
        
    • les courants de réfugiés
        
    • de mouvements de réfugiés
        
    • par l'afflux des réfugiés
        
    • cause of refugee flows
        
    • concentrations de réfugiés
        
    La responsabilité collective exige de rechercher les causes profondes des flux de réfugiés. UN وأن المسؤولية الجماعية تتطلب معالجة اﻷسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين.
    Les apatrides étant particulièrement vulnérables au déplacement forcé, il est indispensable de s'attaquer à ce problème pour prévenir les causes profondes des flux de réfugiés. UN ويعتبر اﻷشخاص من عديمي الجنسية معرﱠضين بوجه خاص للتأثر بالتشريد القسري؛ والتصدﱢي لهذه المشكلة أمر ضروري للقضاء على اﻷسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين.
    Il faut souligner la nécessité de s'attaquer aux causes profondes des flux de réfugiés, de réaffirmer le droit d'asile et de proposer des mesures visant à protéger et à aider les réfugiés et les rapatriés. UN وينبغي التشديد على ضرورة معالجة اﻷسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين وينبغي إعادة تأكيد الحق في اللجوء واقتراح تدابير لحماية ومساعدة اللاجئين واللاجئين الذين يعادون إلى أوطانهم.
    But stratégique 2 : Maintenir et renforcer les dispositifs d'intervention d'urgence du HCR pour aider les Etats à faire face aux afflux de réfugiés UN الهدف الاستراتيجي 2: المحافظة على قدرات المفوضية وتحسينها في مجال التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها بغية مساعدة الدول على الاستجابة لتدفقات اللاجئين
    Toutefois, une solution durable ne sera apportée à ce problème que lorsque l'on pourra maîtriser à temps les causes profondes des mouvements de réfugiés. UN غير أنه لا يمكن إيجاد حل دائم لهذه المشكلة إلا عندما تكبح اﻷسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين في حينها.
    Dans le cas des demandeurs d'asile provenant de la République populaire démocratique de Corée, c'est le régime répressif et ses atteintes au droit de l'homme qui sont la cause principale de l'exode de réfugiés. UN وفي حالة ملتمسي اللجوء القادمين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يشكل النظام القمعي للدولة الأصلية، بما يسفر عنه من انتهاكات لحقوق الإنسان، السبب الجذري الرئيسي لتدفقات اللاجئين.
    Notant que les politiques et les pratiques de déplacement forcé demeurent l'une des causes principales des courants de réfugiés et des déplacements de personnes à l'intérieur des Etats, UN وإذ تلاحظ أن سياسات التشريد القسري وممارساته ما زالت تمثل اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين وتشريد اﻷشخاص داخليا،
    Ces déplacements, dont le dénominateur commun est un conflit ethnique, deviennent de plus en plus généralisés dans les courants de réfugiés actuels. UN وحالات التشريد هذه، التي يجمعها تمخضها عن نزاعات إثنية، تغدو وعلى نحو متزايد دوما الطابع المميز لتدفقات اللاجئين الراهنة.
    La protection des apatrides et les mesures prises par les Etats pour réduire les cas d'apatridie contribueraient à prévenir un phénomène qui peut être à l'origine de mouvements de réfugiés. UN ومن شأن حماية اﻷشخاص عديمي الجنسية والاجراءات التي تتخذها الدول لخفض حالات انعدام الجنسية أن تسهم في تجنب سبب محتمل لتدفقات اللاجئين.
    M. Agbese a évoqué le cas de plusieurs pays pour illustrer ses arguments concernant les conflits raciaux et ethniques en tant que causes profondes des flux de réfugiés. UN وقدم البروفيسور أغبيسي عددا من الحالات القطرية لتوضيح حججه بشأن المنازعات العرقية والإثنية كأسباب أساسية لتدفقات اللاجئين.
    A. Le racisme et les tensions ethniques, causes profondes des flux de réfugiés UN ألف - العنصرية والتوتر الإثني كأسباب جذرية لتدفقات اللاجئين
    Tout en reconnaissant que les violations des droits de l'homme sont parmi les principales causes des flux de réfugiés, certaines délégations insistent aussi sur le rôle causal de facteurs liés à l'environnement et au développement. UN واعترفت بعض الوفود بأن انتهاكات حقوق اﻹنسان تمثل أحد اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين لكنها أكدت أيضاً على الدور السببي للعوامل البيئية واﻹنمائية.
    Tout en reconnaissant que les violations des droits de l'homme sont parmi les principales causes des flux de réfugiés, certaines délégations ont également souligné le rôle causal des facteurs liés à l'environnement et au développement. UN وركزت بعض الوفود أيضاً على الدور السببي للعوامل المتعلقة بالبيئة والتنمية، معترفة في نفس الوقت بأن انتهاكات حقوق اﻹنسان هي من بين اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين.
    La croissance alarmante des flux de réfugiés exige un renforcement des capacités du Haut-Commissariat et la Hongrie soutient résolument le processus actuel de réforme du HCR, qui commence à porter ses fruits. UN 86 - ومضي يقول إن التزايد المفزع لتدفقات اللاجئين يتطلب تعزيز قدرات المفوضية، وهنغاريا تؤيد تماما العملية الحالية المتصلة بإصلاح المفوضية وهي عملية بدأت تؤتي ثمارها.
    53. Le conflit armé a probablement constitué la principale cause des flux de réfugiés à la fin du XXe siècle. UN 53- لعل النزاع المسلح هو السبب الرئيسي لتدفقات اللاجئين خلال الجزء الأخير من القرن العشرين.
    Le HCR a mené des opérations d'urgence dans ces pays pour renforcer la réponse des États à ces afflux de réfugiés. UN وقامت المفوضية بعمليات للطوارئ في هذه البلدان من أجل تعزيز استجابة الدولة لتدفقات اللاجئين.
    Elle a constaté que la situation des réfugiés au Népal et des minorités religieuses et ethniques était préoccupante et encouragé le Bhoutan à s'attaquer aux causes profondes de l'afflux de réfugiés vers les pays voisins. UN وأشارت إيطاليا إلى أن حالة اللاجئين في نيبال والأقليات الدينية والإثنية مجالات تثير القلق وشجعت بوتان على التصدي للأسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    Le caractère cyclique des mouvements de réfugiés dans la région, la dégradation de l'environnement, la propagation des maladies et l'augmentation de la criminalité dans les zones d'accueil expliquent que la population tanzanienne commence à remettre en question sa traditionnelle hospitalité. UN وقال إن السكان التنزانيين أخذوا يشعرون بالإرهاق من الضيافة التقليدية التي تُقدم إلى اللاجئين، وذلك نتيجة للطبيعة الدورية لتدفقات اللاجئين إلى المنطقة والتدهور البيئي وانتشار الأمراض وازدياد الجرائم.
    À la suite de l'exode provoqué par les événements d'octobre 1993 au Burundi et ceux du Rwanda depuis avril 1994, le HCR a été amené à secourir plus de 2,2 millions de victimes en République-Unie de Tanzanie, au Zaïre, en Ouganda, au Burundi et au Rwanda. UN ونتيجة لتدفقات اللاجئين التي أثارتها أحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ في بوروندي واﻷحداث الجارية في رواندا منذ نيسان/ابريل ١٩٩٤، قدمت المفوضية المساعدة لما يزيد على ٢,٢ من ملايين الضحايا في جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير وأوغندا وبوروندي ورواندا.
    Notant que les politiques et les pratiques de déplacement forcé sont l'une des causes principales des courants de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur d'un pays, UN وإذ تلاحظ أن سياسات التشريد القسري وممارساته تمثل أحد اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً،
    Ces déplacements, dont le dénominateur commun est un conflit ethnique, deviennent de plus en plus généralisés dans les courants de réfugiés actuels. UN وحالات التشريد هذه، التي يجمعها تمخضها عن نزاعات إثنية، تغدو وعلى نحو متزايد دوما الطابع المميز لتدفقات اللاجئين الراهنة.
    La protection des apatrides et les mesures prises par les États pour réduire les cas d'apatridie contribueraient à prévenir un phénomène qui peut être à l'origine de mouvements de réfugiés. UN ومن شأن حماية اﻷشخاص عديمي الجنسية والاجراءات التي تتخذها الدول لخفض حالات انعدام الجنسية أن تسهم في تجنب سبب محتمل لتدفقات اللاجئين.
    16. M. Pita Agbese a présenté sa communication intitulée " Racism and ethnic conflicts as root cause of refugee flows " (HR/GVA/DR/SEM/1999/BP.1). UN العرض 16- عرض البروفيسور بيتا أغبيسي ورقته المعنونة " العنصرية والصراعات الإثنية كسبب أساسي لتدفقات اللاجئين " (HR/GVA/DR/SEM/1999/BP.1).
    15. Se félicite des efforts que consentent actuellement le Haut Commissariat, les gouvernements des pays d'accueil, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale afin de faire face aux répercussions négatives qu'ont les arrivées massives et les concentrations de réfugiés sur l'environnement et les écosystèmes des pays d'asile; UN ١٥ - ترحب بالجهـود المستمرة التي تبذلهـا مفوضيـة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مع الحكومــات المضيفة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، لمعالجة اﻵثار السلبية لتدفقات اللاجئين الوافدة وتجمعاتهم الواسعة النطاق على البيئة والنظم اﻹيكولوجية في بلدان اللجوء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more