Quant à la FAO, elle réalisera des projets en matière d'élevage. | UN | وستتولى منظمة اﻷغذية والزراعة تنفيذ مشروعات لتربية الماشية. |
Ils évoquent aussi la nécessité de favoriser l'émergence de petites exploitations d'élevage. | UN | وتشير أيضاً إلى ضرورة المساعدة على إنشاء مراعي صغيرة لتربية الماشية. |
À peu près 800 hectares sont actuellement cultivés et 4 000 hectares de pâturage servent à l'élevage. | UN | وهناك حوالي 800 هكتار قيد الزراعة، بينما يستخدم 000 4 هكتار من أراضي الرعي لتربية الماشية. |
Ce marché est toutefois limité en raison non seulement du montant des ressources nécessaires à l'élevage mais aussi des épidémies périodiques qui conduisent parfois les pays importateurs à restreindre leurs achats de bétail. | UN | غير أن سوق اﻷبقار محدودة وذلك ليس فقط نتيجة للموارد اللازمة لتربية الماشية وإنما أيضاً نتيجة لتفشي اﻷمراض الدورية مما يفرض أحياناً قيوداً على ما تستورده أمم أخرى من الماشية. |
Selon l'enquête sur les conditions de vie des ménages en 2003, l'agriculture et l'élevage procurent aux ménages 44,7 % de leurs revenus dont 20,4 % pour l'élevage et 24,3 % pour l'agriculture. | UN | ويشير استقصاء الأحوال المعيشية للأسر الذي أجري في عام 2003 إلى أن الزراعة وتربية الماشية يساهمان ب44.7 في المائة من دخل هذه الأسر، بواقع 20.4 في المائة لتربية الماشية و24.3 في المائة للزراعة. |
Dans le cadre du programme d'investissement pour le relèvement des zones rurales, le FIDA a approuvé un prêt de 29,9 millions de dollars destiné à développer l'élevage de bétail et à fournir d'urgence des intrants agricoles. | UN | وضمن البرنامج الاستثماري للإصلاح الريفي، قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية قرضا قيمته ٢٩,٩ مليون دولار لتربية الماشية وتوفير المدخلات الزراعية الطارئة. |
Toutefois, selon certaines indications, un nouvel afflux de pasteurs est peut-être imminent vu la détérioration des conditions d'élevage dans la région de Shinnele en Éthiopie. | UN | بيد أن هناك ما يشير إلى قرب وفود أعداد كبيرة أخرى منهم بسبب الأوضاع غير المواتية لتربية الماشية في منطقة شينيلي الإثيوبية. |
Les études qui ont été réalisées sur la question montrent qu'un grand nombre d'entreprises rurales emploient des enfants; les moins de 14 ans représentent 30 % de la main-d'œuvre des petites fermes d'élevage dans cinq des États. | UN | وكشفت الدراسات عن وجود عدد كبير من المؤسسات الريفية التي تستخدم عمالة الأطفال، ويشكل القصر البالغون من العمر 14 سنة 30 في المائة من قوة العمل في المشاريع الزراعية الصغيرة لتربية الماشية في خمس ولايات برازيلية. |
Je suis très heureux d'annoncer que ce projet commence à donner des résultats dans plusieurs communautés, en aidant leurs membres à récupérer leurs terres agricoles et à reprendre leurs activités normales d'élevage. | UN | ويسرني أيما سرور أن أعلن أن مجتمعات محلية عديدة بدأت تستفيد من المشروع الذي يساعدها على استعادة أراضيها الزراعية واستئناف أنشطتها المعتادة لتربية الماشية. |
Pour répondre à cette demande, les producteurs de viande ont du adopter des pratiques d’élevage extrêmement problématiques. Pour s’assurer que les animaux prennent rapidement du poids, les éleveurs les nourrissent de grain, au lieu du fourrage qu’ils consommeraient naturellement – des pratiques qui exercent de fortes pressions sur la production de céréales, les ressources naturelles et l’environnement. | News-Commentary | ولتلبية هذا الطالب، اضطر منتجو اللحوم إلى تبني نهج شديد الإزعاج لتربية الماشية. فمن أجل ضمان اكتساب الحيوانات للوزن بسرعة، يطعمها منتجو اللحوم الحبوب بدلاً من العشب الذي تستهلكه بشكل طبيعي ــ وهو النهج الذي يشكل مصدراً كبيراً للضغط على إنتاج الحبوب، والموارد الطبيعية، والبيئة. |
956. L'UTSS réalise des actions de développement qui portent sur la mise en place de projets d'élevage au bénéfice de jeunes filles ayant suivi un apprentissage dans les centres de formation agricole.. | UN | 956 - يقوم الاتحاد بأعمال في مجال التنمية تتضمن إعداد مشاريع لتربية الماشية لصالح الفتيات اللائى تم تدريبهن في مراكز التكوين الزراعي. |
Dans ce cadre, 10 000 unités d'élevage ont été inscrites au titre de l'année 2009 en investissement à usage individuelle, et ont été engagé pour une grande partie au profit des femmes rurales en élevage apicole, cunicole et ovin. | UN | وفي هذا الإطار تم تسجيل 000 10 وحدة لتربية الماشية بالنسبة لعام 2009 لأغراض الاستثمار لفائدة الأفراد وشاركت تلك الوحدات بنسبة كبيرة في دعم أنشطة النساء الريفيات العاملات في تربية النحل والأرانب والأغنام. |
Des efforts sont consentis à l'échelle nationale pour consacrer 50 000 hectares à l'élevage sur le plateau de Sepho, dans la province de Kangwon, d'ici à 2015. | UN | وتبذل جهود على الصعيد الوطني لإنشاء مزرعة لتربية الماشية مساحتها نحو 000 50 هكتار فوق هضبة سيفو بمقاطعة كانج وون بحلول عام 2015. |
Ainsi, en novembre 1997, le Département des finances des États-Unis a gelé 1,3 million de dollars que l’organisation non gouvernementale espagnole Mugarik Gabe destinait à un projet humanitaire pour la construction d’infrastructures nécessaires à l’élevage du bétail dans une communauté rurale de Cuba. | UN | ٤٠ - فقد جمدت مثلا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ وزارة الخزانة في الولايات المتحدة مبلغا قدره ,٣١ مليون دولار تملكه المنظمة الاسبانية غير الحكومية موغاريك غابي ﻷن تلك اﻷموال كانت مخصصة لمشروع إنساني يشمل بناء هيكل لتربية الماشية في مجتمع ريفي في كوبا. |
La flambée des cours du riz, du blé et du maïs constitue aujourd'hui un des défis mondiaux les plus complexes et découlent de facteurs tels que la croissance démographique mondiale, le changement climatique et l'accélération de la mise en pâturage de terres arables et de forêts vierges pour l'élevage en raison de l'évolution des habitudes alimentaires. | UN | وأضاف أن الزيادة الكبيرة في أسعار الأرز والقمح والذرة تمثل واحدة من أعقد التحديات العالمية الحالية والتي يعود سببها إلى عوامل مثل النمو السكاني في العالم، وتغيّر المناخ، وأن المزيد والمزيد من الأراضي الصالحة للزراعة والغابات البكر يجري تحويلها إلى مراع لتربية الماشية بسبب تغيّر العادات الغذائية. |
16.83 Les activités de surveillance de l'environnement sont menées par les services techniques et les bureaux extérieurs d'institutions spécialisées des Nations Unies, telles que la FAO, l'OMS et l'OMM, et par des organisations intergouvernementales telles que l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources et le Centre international pour l'élevage en Afrique. | UN | ١٦-٨٣ وتنفذ أنشطة الرصد البيئي من خلال الشعب التقنية واﻵليات الوطنية لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، مثل منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، والمنظمــات الحكومية الدولية مثــل الاتحاد الدولي لحفــظ الطبيعة والمــوارد الطبيعية والمركز الدولي لتربية الماشية في افريقيا. |
Dans le secteur agricole, un de nos intérêts mutuels pourrait être l'introduction de technologies de pointe dans le domaine de l'élevage de bétail et de volailles, de l'irrigation et de l'outillage agricole. | UN | وفي القطاع الزراعي، يمكن من بين مجالات المصالح المشتركة، تطبيق التكنولوجيات المتقدمة لتربية الماشية والدواجن وهندسة آلات الري والزراعة. |
1985-1986 Localisation de sites de forage destinés à l'abreuvement de bovins élevés en liberté et supervision de travaux de forage pour la société Zamanglo | UN | ١٩٨٥ إلى ١٩٨٦: حدد مواقع عدة آبار ورصد حفرها لفائدة شركة " زامانغلو المحدودة " لتربية الماشية. |
Le sol le plus fertile est utilisé pour les cultures agricoles d'exportation et l'élevage du bétail. | UN | وتستخدم أخصب اﻷراضي في الزراعة لتصدير الانتاج وكذلك لتربية الماشية. |