"لتردي الأراضي" - Translation from Arabic to French

    • la dégradation des terres
        
    • la dégradation des sols
        
    • de dégradation des terres
        
    • une dégradation des sols
        
    • phénomène
        
    • de dégradation des sols
        
    Dans l'ensemble le NVDI corrigé de l'utilisation efficace de l'eau de pluie décrit plus précisément la dégradation des terres. UN وبشكل عام، يتيح مؤشر كفاءة استخدام الأمطار المعدل بحسب مؤشر الاختلاف الموحَّد في النباتات تحديدا صارما لتردي الأراضي.
    D'autres pays effectuent encore des travaux de recherche pour déterminer l'ampleur réelle de la dégradation des terres et de la sécheresse au niveau national. UN ولا تزال بلدان أخرى تجري بحوثاً لتحديد المدى الفعلي لتردي الأراضي والجفاف على المستوى الوطني.
    Cette étude spéciale n'était pas très détaillée et indiquait qu'il faut procéder à une évaluation plus complète de la dégradation des terres. UN ولم تكن دراسة الحالة مفصلةً بما فيه الكفاية وأشارت إلى الحاجة إلى تقييم أكثر شمولاً لتردي الأراضي.
    Il ouvre la voie à une évaluation de la dégradation des sols et un suivi de l'efficacité des mesures prises pour lutter contre ce phénomène qui seront entrepris partout dans le monde à l'initiative des pays. UN وهو يمهد الطريق أمام تقييم تجربة البلدان على نطاق العالم لتردي الأراضي ورصد نجاح الإجراءات المتخذة لمكافحة هذا التردي.
    La participation et la prise en compte des différentes perceptions de la dégradation des sols; UN :: إشراك وإدراج التصورات المختلفة لتردي الأراضي
    Détermination de l'état de référence, des tendances et de la dynamique en matière de dégradation des terres arides au niveau mondial; UN :: تحديد خط الأساس والاتجاهات والقوى المحركة لتردي الأراضي في المناطق الجافة على صعيد العالم.
    Ces derniers soulignent toutefois que les ressources qui étaient dégagées dans le troisième cycle du FEM pour la dégradation des terres étaient limitées. UN بيد أن هذه البلدان تؤكد على أن الموارد التي أتيحت لتردي الأراضي في الدورة الثالثة لمرفق البيئة العالمية كانت محدودة.
    Les changements que subit la diversité sont le produit de la dégradation des terres et de pratiques non viables de gestion. UN وتأتي التغيرات الطارئة على التنوع البيولوجي نتيجة لتردي الأراضي وإدارة الأراضي بطريقة غير مستدامة.
    Il existe une volonté politique de prendre en considération tous les facteurs politiques et socioéconomiques conduisant à la dégradation des terres UN وجود الإرادة السياسية للتعامل بصورة شاملة مع العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية لتردي الأراضي
    En Amérique du Sud, les facteurs humains de la dégradation des terres influent sur les tendances climatiques et plusieurs cas l'ont mis en évidence. UN وفي أمريكا الجنوبية، تتفاعل المسببات البشرية لتردي الأراضي مع الاتجاهات المناخية؛ وتم إبراز عدة حالات في هذا الصدد.
    Il peut donc s'avérer nécessaire de revoir les mesures uniquement conçues pour remédier à la dégradation des terres arides. UN وبالتالي، قد يكون من الضروري إعادة النظر في التدابير المصممة فقط للتصدي لتردي الأراضي الجافة.
    Dans ce contexte, le Comité s'attendait à une augmentation considérable des ressources allouées pour combattre la dégradation des terres dans le cadre de la prochaine reconstitution des ressources. UN وفي هذا السياق، تتوقع لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية زيادة الموارد المخصصة لتردي الأراضي في إطار العملية المقبلة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية زيادة كبيرة.
    Table ronde 1: < < Les tendances mondiales de la dégradation des terres: défis pour les décideurs et les parties prenantes? > > UN اجتماع المائدة المستديرة 1: " الاتجاهات العالمية لتردي الأراضي هل تشكل تحديات لصانعي القرارات وأصحاب المصلحة؟ "
    de la dégradation des terres aux niveaux mondial et régional 55 − 58 14 UN باء - العنصر 2- إجراء عمليات تقييم عالمية وإقليمية لتردي الأراضي 55-58 14
    B. Deuxième composante − Réalisation d'évaluations de la dégradation des terres aux niveaux mondial et régional UN باء - العنصر 2- إجراء عمليات تقييم عالمية وإقليمية لتردي الأراضي
    19. La Communauté européenne a soulevé la question de l'interprétation de la définition de la dégradation des terres et du statut de pays touchés figurant dans la Convention. UN 19- وأثارت الجماعة الأوروبية موضوع تفسير التعريف الذي وضعته اتفاقية مكافحة التصحر لتردي الأراضي وحالة البلد المتأثر.
    Aptitude des gouvernements concernés à intégrer les multiples aspects de la dégradation des terres dans les processus de planification du développement national et sectoriel et les cycles budgétaires correspondants. UN :: قدرة الحكومات المعنية على إدماج القضايا المتعددة الجوانب لتردي الأراضي ضمن عمليات التخطيط والميزنة الإنمائية الوطنية والقطاعية.
    L'approche adoptée peut servir de modèle pour établir d'autres cartes de la dégradation des sols. UN ويمكن استخدام النهج المعتمد كأساس لإنتاج خرائط أخرى لتردي الأراضي.
    Un public averti sera plus enclin à accepter des mesures de lutte contre la dégradation des sols et à adopter des pratiques de gestion durable des terres. UN فالجماهير الواعية أكثر استعداداً من غيرها لتقبل تدابير التصدي لتردي الأراضي وللأخذ بممارسات الإدارة المستدامة للأراضي.
    De cette façon, la Convention a accès à de nouvelles ressources financières au titre du domaine d'intervention du FEM relatif à la dégradation des sols. UN وتحصل الاتفاقية بهذه الطريقة على موارد مالية إضافية في إطار أنشطة مرفق البيئة العالمية ذات الصلة لتردي الأراضي.
    Les principaux processus de dégradation des terres sont en résumé l'érosion, la salinisation et la dégradation physique, chimique, hydrique et biologique. UN ويمكن إيجاز العمليات الرئيسية لتردي الأراضي في التعرية والتملح والتردي الفيزيائي والكيمائي والمائي والبيولوجي.
    On observe effectivement une dégradation des sols en Égypte, mais ce phénomène n'est pas très étendu. UN وتتعرض مصر لتردي الأراضي ولكن ليس على نطاق واسع.
    D'autres études spéciales ont été entreprises dans plusieurs pays pour rechercher les causes et effets des problèmes de salinité en tant que cause particulière de dégradation des sols. UN وأجريت دراسات خاصة أخرى في عدد من البلدان لاستقصاء أسباب ونتائج مشاكل الملوحة كسبب محدد لتردي الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more