De son côté, le Secrétariat devrait tout faire pour fournir aux États Membres des informations complètes et impartiales. | UN | وينبغي أن تبذل الأمانة العامة، من جانبها، كل ما في وسعها لتزويد الدول الأعضاء بمعلومات مكتملة وغير متحيزة. |
Toutefois, ces améliorations n'ont pas été pleinement exploitées pour fournir aux États Membres des rapports en temps réel. | UN | غير أن هذه التحسينات لم تستغل استغلالا كاملا لتزويد الدول الأعضاء بتقارير آنية. |
Nous souhaitons également remercier les nombreux fonctionnaires du Secrétariat qui ont travaillé sans relâche ces dernières semaines pour fournir aux États Membres les informations qui nous ont aidé à prendre nos décisions. | UN | ونود أيضا أن نشكر مختلف مسؤولي الأمانة العامة الذين عملوا بدون كلل خلال الأسابيع القليلة الماضية لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لتسهيل اتخاذنا القرارات. |
À la demande de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, son projet de rapport pour 2009 a aussi été joint en annexe à la présente note afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. | UN | وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2009 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات. |
À la demande de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, son projet de rapport pour 2011 est également joint à la présente note afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. | UN | وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2011 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات. |
Voir la réponse concernant les mesures de mise en oeuvre et le mécanisme d'alerte rapide mis en place par l'Angola pour communiquer aux États Membres les informations venues à sa connaissance au sujet d'actes de terrorisme qui risquent d'être dirigés contre eux. | UN | انظر الرد المتعلق بتدابير التنفيذ وبالآلية التي وضعتها أنغولا لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الرامية إلى تنبيه الدول في وقت مبكر إلى الأعمال الإرهابية المتوقع أن تستهدفها. |
Chaque programme thématique représente une synthèse conceptuelle de l'action que l'UNODC mène pour une priorité thématique donnée et est destiné à donner aux États membres une idée précise du cadre de politique générale correspondant de l'Office. | UN | ويوفِّر كل برنامج مواضيعي توليفة مفاهيمية لعمل المكتب بشأن أولوية مواضيعية ما، وهو مصمَّم لتزويد الدول الأعضاء بلمحة مجملة واضحة لإطار المكتب السياساتي ذي الصلة. |
Le Secrétariat fera tout son possible pour fournir aux États Membres toutes informations requises afin de leur permettre de prendre une décision éclairée qui favorise les investissements à l'ONUDI et la capacité de cette dernière à fournir davantage de services le plus efficacement possible. | UN | وأضاف أن الأمانة ستبذل قصارى وسعها لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات كافة التي طلبتها بما يمكِّنها من اتخاذ قرار على بينة تامة يدعم الاستثمار في اليونيدو ويوفر لها القدرة في المستقبل على تقديم المزيد من الخدمات بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية. |
Des recherches ont été financées en Amérique latine, aux Caraïbes et dans la Communauté des États indépendants pour fournir aux États Membres les informations visant à élaborer des politiques et des programmes en faveur de la jeunesse, notamment sur la prévention de la violence chez les jeunes. | UN | وقدم الدعم إلى البحث في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي رابطة الدول المستقلة لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لوضع السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب، بما في ذلك تلك المتعلقة بمنع العنف الشبابي. |
L'Organisation est bien placée pour fournir aux États Membres un appui global dans les domaines du maintien de la paix, de la consolidation de la paix et du développement, car les entités de l'ONU œuvrant à la réforme du secteur de la sécurité participent aux activités menées dans tous ces domaines. | UN | والأمم المتحدة في وضع يؤهلها لتزويد الدول الأعضاء بذلك الدعم الشامل في سياقات حفظ السلام وبناء السلام والتنمية، لأن الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تشارك في إصلاح قطاع الأمن تغطي ذلك النطاق بكامله. |
62. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a utilisé son réseau de bureaux extérieurs ainsi que ses services de recherche et de conseil basés au siège pour fournir aux États Membres une assistance technique et des services connexes dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | ٦٢ - يستخدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة شبكة مكاتبه الميدانية وخدمات البحوث والخدمات الاستشارية الموجودة في المقر لتزويد الدول الأعضاء بالمساعدة التقنية والخدمات ذات الصلة بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
a) Diffusion d'informations, pour fournir aux États Membres, aux organisations internationales et au public des renseignements à jour, exacts et sécurisés sur des questions relatives au contrôle des drogues, renseignements qui proviennent aussi du système intégré de gestion programmatique et financière (ProFi) de la bibliothèque juridique de l'Office, ou sont dégagés des statistiques et des travaux de recherche; | UN | (أ) نشر المعلومات لتزويد الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وعامة الجمهور بمعلومات تتسم بحسن التوقيت والدقة والأمان عن مسائل مراقبة المخدرات. ويشمل ذلك أيضا معلومات نظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية " نظام بروفي " والمكتبة القانونية لدى المكتب والمعلومات المستمدة من الإحصاءات والبحوث؛ |
À la demande de l'Organisation, son projet de rapport pour 2010 est également transmis ci-joint afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. | UN | وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2010 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات. |
À la demande de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, son projet de rapport pour 2013 est également joint à la présente note afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. | UN | وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2013 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات. |
À la demande de l'Organisation, son projet de rapport pour 2006 a été joint en annexe à ce rapport afin que les États Membres disposent des informations les plus à jour. | UN | وبناء على طلب المنظمة، مرفق طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2006 لتزويد الدول الأعضاء بمعلومات مستكملة. |
À la demande de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, son projet de rapport relatif à l'année 2008 a aussi été joint en annexe à la présente note afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. | UN | وبناء على طلب المنظمة، يرفق طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2008 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات. |
Ce cadre va permettre à l'Organisation de recueillir et de regrouper les données requises pour communiquer aux États Membres de meilleurs indicateurs de la contribution de l'ONUDI aux résultats sur le plan du développement et, à terme, des données plus détaillées qui seront intégrées aux rapports annuels de l'ONUDI. | UN | وسيمكّن ذلك الإطار المنظمة من جمع ومقابلة البيانات اللازمة لتزويد الدول الأعضاء بمؤشرات أفضل لمساهمتها في النتائج الإنمائية وسيوفّر، في الوقت الملائم، مزيدا من التفاصيل لكي تستخدم في التقارير السنوية للمنظمة. |
Les Inspecteurs comprennent que les institutions participantes et les AME entendent utiliser les mécanismes du GGE en matière d'élaboration de structures de coopération interinstitutions pour pouvoir donner aux États membres des réponses valables pour tout le système à des problèmes environnementaux communs. | UN | 103- ويفهم المفتشان من ذلك أن الوكالات المشاركة والاتفاقات البيئية تعتزم استخدام آليات فريق إدارة البيئة في صياغة أُطر تعاونية مشتركة بين الوكالات لتزويد الدول الأعضاء باستجابات على نطاق المنظومة للقضايا البيئية الشاملة لعدة قطاعات. |