"لتستخدمها" - Translation from Arabic to French

    • à l'intention
        
    • utilisés par
        
    • usage
        
    • destinées aux
        
    • utiles aux
        
    • intention de
        
    • à la disposition
        
    • destinées à être utilisées par
        
    • en servent
        
    Quatre points de passage ont été ménagés à l'intention de la MONUIK, un dans chaque secteur et un autre sur la route principale à Safwan. UN وقد بنيت أربع نقاط للعبور لتستخدمها البعثة، واحدة في كل قطاع، ونقطة اضافية على الطريق الرئيسي عند صفوان.
    Elle établit une réglementation à cette fin à l'intention des compagnies qui en sont membres. UN ويحدد لوائح للبضائع الخطرة لتستخدمها شركات الطيران الأعضاء فيه.
    Les contrats-cadres dont elle a la charge peuvent être également utilisés par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, et les bureaux extérieurs. UN والعقود الإطارية القائمة متاحة أيضا لتستخدمها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومكاتبها الواقعة بعيدا عن المقر.
    Des progrès ont été accomplis dans l'acquisition d'installations à l'usage de la Mission, tant à Luanda que dans plusieurs autres régions du pays. UN وأحرز كذلك تقدم في الحصول على مرافق في لواندا وفي مناطق عديدة أخرى من البلد لتستخدمها البعثة.
    Le Groupe effectue des analyses destinées aux unités administratives du Secrétariat ainsi qu'aux pays fournissant des contingents. UN وإن الوحدة قدمت تحليلات لتستخدمها اﻷمانة العامة وكذلك البلدان المساهمة بقوات.
    c) Amélioration de l'accessibilité et de l'actualité des informations et données démographiques utiles aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, à la société civile et aux universités UN (ج) تحسين سبل الاطلاع على المعلومات والبيانات السكانية وتوافرها في الوقت المناسب لتستخدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية
    i) Gestion et actualisation de la bibliothèque documentaire du Service du secrétariat de la Conférence du désarmement et du Service d'appui à la Conférence (Genève) mise à la disposition des États Membres, du Secrétariat technique, des institutions de recherche et du public; UN `1 ' الحفاظ على المكتبة المرجعية لنزع السلاح التابعة لأمانة مؤتمر نزع السلاح وفرع دعم المؤتمرات واستكمالها لتستخدمها الدول الأعضاء والأمانة الفنية ومؤسسات البحث وعامة الجمهور؛
    Mesures spécifiques pour étudier, mettre au point et/ou introduire des procédures destinées à être utilisées par les services de répression UN تدابير محددة للتحري ووضع و/أو تطبيق اجراءات لتستخدمها أجهزة انفاذ القوانين
    :: Réalisation d'une étude sur l'intégration des questions de parité dans les systèmes de médiation traditionnels et de justice transitionnelle à l'intention des organisations de la société civile UN :: إجراء دراسة عن تحقيق العدالة الجنسانية في نظم الوساطة التقليدية والعدالة الانتقالية لتستخدمها منظمات المجتمع المدني
    Réalisation d'une étude sur l'intégration des questions de parité dans les systèmes de médiation traditionnels et de justice transitionnelle à l'intention des organisations de la société civile UN إجراء دراسة عن تحقيق العدالة الجنسانية في نظم الوساطة التقليدية والعدالة الانتقالية لتستخدمها منظمات المجتمع المدني
    Les résultats de ces travaux permettent d'élaborer des directives concrètes à l'intention des équipes de pays. UN ويـــــجرى تحويل نتـائج هذه الدراسات إلى مبادئ توجيهيـــــة ملموســـــة لتستخدمها الأفرقة القطرية.
    Elle établit une réglementation à cette fin à l'intention des compagnies qui en sont membres. UN ويحدد لوائح للبضائع الخطرة لتستخدمها شركات الطيران الأعضاء فيه.
    Développement d'une base de données à l'intention des pays de la région UN إنشاء قاعدة بيانات لتستخدمها بلدان المنطقة
    h. Mise à jour annuelle des formulaires P, A/P et B/P utilisés par les gouvernements pour communiquer les données exigées par la Convention de 1971 et les résolutions pertinentes du Conseil économique et social; UN ح - نسخ سنوية محدثة للنماذج عين، وألف/عين، وباء/عين لتستخدمها الحكومات في تقديم البيانات المطلوبة بموجب اتفاقية عام 1971 وما يتصل بها من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Ces unités, installées dans les camps de transit, servent à l'approvisionnement en eau potable. Il est recommandé de les maintenir en place pour que ces camps puissent être utilisés par le Gouvernement sierra-léonais; UN ركبت هذه الوحدات في مخيمات الإقامة المؤقتة لتوفير مياه الشرب ويوصى بتركها في الموقع لمواصلة تيسير فائدة هذه المخيمات لتستخدمها حكومة سيراليون؛
    Ces deux catégories d'armes sont conçues à l'usage des forces armées, mais leurs caractéristiques sont telles qu'elles conviennent particulièrement bien aussi aux opérations menées par des forces irrégulières ainsi qu'à des actes terroristes et criminels. UN وبينما تصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لتستخدمها القوات المسلحة، فإن لها خصائص فريدة تمثل أيضا ميزة خاصة للحرب غير النظامية أو الأعمال الإرهابية والإجرامية.
    au Règlement de la Cour Depuis octobre 2001, la Cour édicte des Instructions de procédure à l'usage des États apparaissant devant elle. UN 368- ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2001، اعتمدت المحكمة بعض التوجيهات الإجرائية لتستخدمها الدول التي تمثل أمامها.
    :: Établissement de 60 cartes topographiques en courbes de niveau normalisées à l'échelle 1/50 000 destinées aux troupes de l'AMISOM qui se trouvent dans le centre-sud de la Somalie UN :: وضع 60 خريطة طبوغرافية موحدة بمقياس 1: 000 50 لتستخدمها قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في جنوب وسط الصومال
    c) Amélioration de l'accessibilité et de la ponctualité des informations et données démographiques utiles aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, à la société civile et aux universités UN (ج) زيادة سهولة الوصول إلى المعلومات والبيانات السكانية وتوفيرها في الوقت المناسب، لتستخدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية
    Enfin, pour faciliter la prise en compte des enseignements tirés de l'expérience, le PNUD a publié divers référentiels à l'intention de ses bureaux de pays et bureaux régionaux. UN ولتسهيل إدماج الدروس المستفادة، نشر البرنامج الإنمائي مجموعة من الملفات الإعلامية لتستخدمها مكاتبه القطرية والإقليمية.
    Il a également été avisé qu'il y avait au total 38 membres du personnel à Addis-Abeba et que les locaux consistaient en 37 conteneurs appartenant à l'Organisation des Nations Unies, dont 34 seraient mis à la disposition de l'un des bataillons de la Mission, à Assab. UN وأبلغت أيضا اللجنة أن مجموع عدد الموظفين في أديس أبابا بلغ 38 موظفا وأن المباني المزمع تفكيكها تتألف من 37 حاوية، ستتاح 34 منها لتستخدمها إحدى كتائب البعثة في عصب.
    C. Mesures spécifiques pour étudier, mettre au point et/ou introduire des procédures destinées à être utilisées par les services de répression UN جيم- تدابير محددة للتحري ووضع و/أو تطبيق اجراءات لتستخدمها أجهزة انفاذ القوانين
    1. Recommande aux Parties la note d'orientation et les fiches d'information connexes financées par le Gouvernement danois sur les sources possibles de financement pour la gestion des déchets afin qu'elles s'en servent activement en vue de renforcer leurs capacités aux fins de la mise en œuvre de la Convention; UN 1 - يثني على مذكرة التوجيهات وصحيفة الوقائع المرتبطة بها المتعلقة بمصادر التمويل المحتملة لإدارة النفايات الممولة من الحكومة الدانمركية لتستخدمها الأطراف بشكل فعال بهدف تعزيز قدراتها من أجل تنفيذ الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more