"لتسجيلها" - Translation from Arabic to French

    • pour enregistrement
        
    • d'enregistrement
        
    • enregistrer
        
    • à l'enregistrement
        
    • de leur inscription
        
    • pour les consigner
        
    • leur enregistrement
        
    Les articles de l'Association du réseau des Caraïbes ont été élaborés et envoyés au Bureau de l'IICA à Guyana pour enregistrement en qualité d'organisation à but non lucratif. UN وقد وُضع النظام الأساسي للشبكة الكاريبية وأُرسلت إلى مكتب المعهد في غيانا لتسجيلها بوصفها منظمة غير ربحية.
    Tous les contrats doivent cependant lui être soumis pour enregistrement et approbation. UN غير أن جميع العقود لا بد أن تُقدم إلى الحكومة الوطنية لتسجيلها والموافقة عليها.
    Il a été arrêté peu après le dépôt par la Ligue des droits de l'homme d'une demande d'enregistrement. UN وقد ألقي القبض عليه بعد فترة وجيزة من تقديم رابطة حقوق الإنسان طلباً لتسجيلها.
    Ils ne font qu'établir des listes de candidats qu'ils soumettent ensuite à la CEC aux fins d'enregistrement. UN فهي تكتفي بوضع قوائم للمرشحين وعرضها على اللجنة المركزية للانتخابات لتسجيلها.
    Elle a aussi adopté un système pour les enregistrer et pour aider les États à leur donner la publicité voulue comme ils y sont tenus. UN واعتمدت الشعبة أيضا نظاما لتسجيلها لمساعدة الدول على الوفاء بالتزامها باﻹعلان الواجب عن تلك الخرائط وقوائم اﻹحداثيات.
    L'État partie devrait veiller à l'enregistrement de ces associations et à ce qu'un recours efficace et dans les plus brefs délais contre tout refus d'enregistrement soit garanti à toutes les associations concernées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تسجيل هذه الجمعيات وأن تضمن لكل الجمعيات المعنية، بأسرع ما يمكن، سبيل انتصاف فعّال للطعن في أي رفض لتسجيلها.
    < < Il recevra et traitera toutes les demandes et en établira le bien-fondé en vue de leur inscription au Registre des dommages. > > UN " تلقي جميع المطالبات المتعلقة بالأضرار الناجمة عن تشييد الجدار وتجهيزها وتحديد مصداقيتها لتسجيلها في سجل الأضرار " .
    L'ampleur des mesures ou engagements individuels et les arrangements à prévoir pour les consigner. UN - نطاق الالتزامات أو الإجراءات الفردية والترتيبات اللازمة لتسجيلها.
    Environ 3 275 autres projets sont en cours de validation, avant présentation au Conseil en vue de leur enregistrement. UN ويخضع حوالي 275 3 مشروعاً آخر لعملية التصديق وهي خطوة تسبق تقديمها إلى المجلس لتسجيلها.
    Des exemplaires certifiés des accords signés à Brasilia vous seront transmis en temps voulu pour enregistrement au titre de l’Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN وستقدم إليكم في وقت قريب نسخ موثقة من الاتفاقات الموقعة في برازيليا لتسجيلها بموجب المادة ١٠٢ من الميثاق.
    Après l'entrée en vigueur de la convention, sauf si un dépositaire a été désigné ou si les parties en conviennent autrement, il appartient à la Direction compétente du Ministère des affaires étrangères de transmettre la convention au Secrétariat des Nations Unies pour enregistrement et publication. UN بعد بدء نفاذ الاتفاقية الدولية، وما لم يتم تعيين وديع لها أو ما لم توافق الأطراف على خلاف ذلك، يعود للدائرة المختصة في وزارة الخارجية إحالة الاتفاقية الدولية إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لتسجيلها ونشرها.
    i) Les nouvelles modalités et procédures pour l'application conjointe seront applicables au 1er janvier 2014, de façon à ce que les nouvelles activités puissent être soumises pour enregistrement aussitôt que possible après cette date; UN تدخل الطرائق والإجراءات الجديدة للتنفيذ المشترك حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2014 لكي يتأتى تقديم الأنشطة الجديدة لتسجيلها في أقرب وقت ممكن بعد هذا الموعد؛
    a) Accès plus facile aux traités déposés auprès du Secrétaire général, aux formalités s'y rapportant et aux renseignements concernant leur état, ainsi qu'aux traités déposés au Secrétariat pour enregistrement et publication et aux formalités conventionnelles s'y rapportant UN (أ) تحسين سبل الاطلاع على المعاهدات المودعة لدى الأمين العام وعلى الإجراءات المتعلقة بالمعاهدات، بـما في ذلك المعلومات بشأن حالتها، وسبل الاطلاع على المعاهدات والإجراءات المتصلة بها التي تقدَّم إلى الأمانة العامة لتسجيلها ونشرها
    Néanmoins, celles qui souhaitaient obtenir un statut juridique devaient soumettre une demande d'enregistrement auprès du Ministère de la justice. UN أما المنظمات غير الحكومية الراغبة في الحصول على وضع قانوني، فيتعين عليها أن تقدم طلباً إلى وزارة العدل لتسجيلها.
    Ils ne font qu'établir des listes de candidats qu'ils soumettent ensuite à la CEC aux fins d'enregistrement. UN فهي تكتفي بوضع قوائم للمرشحين وعرضها على اللجنة المركزية للانتخابات لتسجيلها.
    À cet égard, l'État partie devrait garantir le droit de toute association de former un recours contre tout refus d'enregistrement. UN وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها.
    À cet égard, l'État partie devrait garantir le droit de toute association de former un recours contre tout refus d'enregistrement. UN وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها.
    :: Aider les communautés autochtones à se faire enregistrer en tant qu'entités morales; UN :: تقديم المساعدة لمجتمعات الشعوب الأصلية لتسجيلها باعتبارها كيانات قانونية
    i) Nombre de personnes physiques et morales informées de leur droit à faire enregistrer des dommages et des conditions requises à cet effet UN ' 1` عدد الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتضررين الذين يُطلعون على إمكانية تقديم مطالبة متعلقة بالأضرار لتسجيلها وبشروط تقديم تلك المطالبة
    Les transactions portant sur de nouveaux titres prennent beaucoup plus de temps à enregistrer et à régler que les dépôts journaliers. UN وبالمقارنة مع الودائع العادية على أساس يومي، تحتاج العمليات التجارية الجديدة المتعلقة بالأمن إلى فترة زمنية أطول بكثير لتسجيلها وتسويتها.
    L'État partie devrait veiller à l'enregistrement de ces associations et à ce qu'un recours efficace et dans les plus brefs délais contre tout refus d'enregistrement soit garanti à toutes les associations concernées. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على تسجيل هذه الجمعيات وضمان أن يتوافر لجميع الجمعيات المعنية، بأسرع ما يمكن، سبيل انتصاف فعّال للطعن في أي رفض لتسجيلها.
    de Russie, de la France et du Japon 186 LOS/PCN/134 Réception d'une demande du Gouvernement de la République de Corée tendant à l'enregistrement de cet État en qualité d'investisseur pionnier UN LOS/PCN/134 استلام طلب من حكومة جمهورية كوريا لتسجيلها مستثمرا رائدا بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    c) Il recevra et traitera toutes les demandes et établira la crédibilité du lien de cause à effet entre leur objet et la construction du mur, en vue de leur inscription au Registre des dommages ; UN (ج)تلقي جميع المطالبات المتعلقة بالأضرار وتجهيزها وتحديد مصداقية العلاقة السببية للمطالبات بتشييد الجدار لتسجيلها في سجل الأضرار؛
    8. Nature, forme et ampleur des mesures ou des engagements individuels et arrangements à prévoir pour les consigner (par. 14 à 16, 20). UN 8- طبيعة الالتزامات أو الإجراءات الفردية وشكلها ونطاقها والترتيبات اللازمة لتسجيلها (الفقرات 14-16 و20).
    Environ 1 170 autres projets sont en cours de validation, avant présentation au Conseil en vue de leur enregistrement. UN كما أن هناك نحو 170 1 مشروعاً إضافياً قيد التصديق، وهي خطوة تسبق تقديم المشاريع إلى المجلس لتسجيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more