L'un des temps forts de ces préparatifs a été la vaste campagne d'inscription sur les listes électorales. | UN | وكان تنظيم حملة مكثفة لتسجيل الناخبين من بين السمات التي ميزت الأعمال التحضيرية لفترة ما قبل الاستفتاء. |
La distribution de 150 kits d'inscription sur les listes électorales (sur un total de 300 fournis par le Gouvernement nigérian) a également permis de faire avancer la procédure. | UN | وأحرز تقدم إضافي بعد نشر 150 مجموعة من 300 مجموعة لتسجيل الناخبين قدمتها الحكومة النيجيرية. |
Il a indiqué qu'un système automatisé d'inscription des électeurs et d'information sur le processus électoral avait été mis en place. | UN | وأفادت قيرغيزستان بأنه تم إنشاء نظام آلي لتسجيل الناخبين ولتقديم المعلومات عن العملية الانتخابية. |
Les déséquilibres entre régions pour ce qui est des taux d'inscription des électeurs devraient à cet égard constituer une sérieuse mise en garde. | UN | وينبغي أن تشكل الاختلالات في المعدلات الإجمالية لتسجيل الناخبين بين المناطق تحذيرا خطيرا في هذا الشأن. |
En outre la MANUL a soutenu la mise au point d'un nouveau système fiable d'enregistrement des électeurs par des conseils et une assistance technique. | UN | 254 - وقدمت البعثة دعما إضافيا لإعداد نموذج جديد موثوق لتسجيل الناخبين من خلال توفير المشورة والمساعدة الفنيتين. |
Les petites formations craignent que l'utilisation d'autres documents d'identification pour enregistrer les électeurs mette en danger la sécurité nationale en autorisant par inadvertance des étrangers à voter. | UN | وأعربت أحزاب سياسية صغيرة أخرى عن قلقها من أن استخدام أشكال أخرى لتحديد الهوية لتسجيل الناخبين سوف يهدد الأمن الوطني من خلال إتاحة التصويت لأشخاص غير نيباليين دون قصد. |
Réunions de consultation sur la révision de la loi électorale, la rédaction des arrêtés que la CENI est appelée à prendre, la formation de ses membres, la mise au point du matériel électoral pour l'inscription des électeurs et la collecte des bulletins d'inscription sur les listes électorales | UN | عقد اجتماعات لتقديم المشورة بشأن تنقيح قانون الانتخابات، وإعداد مراسيم من قبل اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية، وتدريب أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية، ووضع المواد الانتخابية لتسجيل الناخبين وجمع نشرات تسجيل الناخبين |
Les embarcations qui ont servi pour l'identification de la population et l'inscription sur les listes électorales ont été louées, cette option ayant été considérée comme étant plus rentable. | UN | واستؤجرت وسائط النقل البحري المستخدمة لتسجيل الناخبين وتحديدهم، إذ تقرر أن ذلك أكثر مردودية |
Le concept, le plan et le budget des opérations d'inscription sur les listes électorales ont été élaborés | UN | إعداد المفهوم التنفيذي لتسجيل الناخبين وخطته وميزانيته |
1.2.3 Création de bureaux d'inscription sur les listes électorales dans l'ensemble du pays après l'adoption du calendrier des élections par le Gouvernement | UN | 1-2-3 إنشاء مراكز لتسجيل الناخبين في جميع أنحاء البلد، بعد أن اتخذت الحكومة قرارا بشأن موعد الانتخابات |
Le Tribunal électoral suprême a lancé une campagne d'inscription sur les listes électorales afin de remédier à une tendance chronique à l'abstentionnisme, en particulier chez les populations indigènes. | UN | وشرعت محكمة الانتخابات العليا في تنفيذ حملة لتسجيل الناخبين لمواجهة التدني التقليدي في المشاركة ولا سيما في أوساط السكان الأصليين. |
Les véhicules maritimes ou fluviaux utilisés dans le cadre des opérations d'identification et d'inscription des électeurs ont été loués, cette solution ayant été jugée plus économique. | UN | وكانت وسائل النقل البحرية المستخدمة لتسجيل الناخبين وتحديد الهوية مستأجرة، حيث تقرر أن ذلك أكثر فعالية من حيث التكلفة. 480.6 5 دولاراً |
Les résultats globaux satisfaisants obtenus lors des deux premières phases d'inscription des électeurs constituent un signe positif, mais il sera important de surveiller de près le déroulement des opérations dans les zones les plus sensibles, au cours des phases finales. | UN | والنجاح العام للمرحلتين الأوليين لتسجيل الناخبين هو مؤشر إيجابي، إلا أنه سيكون من المهم رصد عملية تسجيل الناخبين عن كثب وهي تتقدم، في مراحلها النهائية، إلى مناطق أقل أمانا. |
Nous soutenons également la surveillance et la vérification des résultats des élections par l'OEA et la campagne d'inscription des électeurs par le Tribunal électoral suprême. | UN | كما نعرب عن تأييدنا لقيام منظمة الدول الأمريكية بمراقبة الانتخابات والتحقق من نتائجها وللحملة التي تقوم بها المحكمة الانتخابية العليا لتسجيل الناخبين. |
73. Il faudrait améliorer la procédure d'enregistrement des électeurs au Cambodge afin de la rendre plus efficace, plus impartiale et moins discriminatoire. | UN | 73- وينبغي أن يكون هناك إجراء يتسم بقدر أكبر من الفعالية والنزاهة وعدم التمييز لتسجيل الناخبين في كمبوديا. |
L'Accord de Bonn prévoit que des élections se tiendront en juin 2004 et que l'Organisation des Nations Unies effectuera une opération d'enregistrement des électeurs avant ces élections. | UN | 11 - يدعو اتفاق بون إلى إجراء انتخابات في حزيران/يونيه 2004، وإلى اضطلاع الأمم المتحدة بعملية لتسجيل الناخبين قبل إجراء تلك الانتخابات. |
Les participants ont présenté de nouvelles pratiques pour l'identification des concitoyens vivant à l'étranger, y compris un effort pour enregistrer les électeurs dans les consulats, ce qui, à son tour, fournit une information supplémentaire sur les nombres et les caractéristiques des migrants. | UN | وعرض المشاركون ممارسات مبتكرة لتحديد المواطنين المقيمين في الخارج، بما في ذلك جهد مبذول لتسجيل الناخبين في القنصليات يوفر، بدوره، معلومات إضافية عن أعداد المهاجرين وخصائصهم. |
Afin d'accélérer le processus, le Gouvernement ivoirien a accepté une nouvelle procédure en vertu de laquelle un < < plumitif > > (extrait certifié des dossiers du tribunal) serait accepté en lieu et place d'un certificat de naissance pour l'inscription sur les listes électorales. | UN | وبغية تسريع العملية، اعتمدت الحكومة الإيفوارية إجراء جديدا يتم بموجبه قبول مستخرج موثق من سجل المحكمة عوضا عن شهادة الميلاد لتسجيل الناخبين. |
Outre les préparatifs et l'organisation de ces élections et référendums, il faudra procéder à l'inscription des électeurs et à la mise à jour des listes électorales, ce qui mobilisera une bonne partie des ressources de la Haute Commission et exigera une aide de la part de la MANUI. | UN | وبالإضافة إلى الإعداد لتلك العمليات وإجرائها، فإن كلا من تلك الأحداث قد يتطلب عمليات شاملة لتسجيل الناخبين أو استكمالات للتسجيل، وهو ما سيستنزف موارد المفوضية ويتعين على البعثة أن تكون مستعدة لدعمه. |
Le Programme des VNU s'occupe de l'inscription des électeurs en Afghanistan, ce qui est un travail fondamental, et appuie activement le Département des opérations de maintien de la paix par la planification d'élections au Burundi, en Côte d'Ivoire, en République démocratique du Congo et au Libéria, ainsi que du référendum prévu au Soudan. | UN | ويشترك برنامج متطوعي الأمم المتحدة في المهام الأساسية لتسجيل الناخبين في أفغانستان ويقدم الدعم بصورة نشطة للأعمال التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام كما يقوم بالتخطيط بعقد الانتخابات في بوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكوت ديفوار، وليبريا، فضلا عن الاستفتاء المتوقع في السودان. |
Il sera aussi vital que les autorités nationales facilitent un processus d'inscription électorale transparent qui garantisse la pleine participation des habitants retournant chez eux, ainsi que celle des Centrafricains qui restent déplacés dans le pays ou ailleurs dans la sous-région. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان أن تيسر السلطات الوطنية تنفيذ عمليةٍ شفافة لتسجيل الناخبين تمكن من تحقيق المشاركة الكاملة للسكان العائدين، بالإضافة إلى أولئك الذين ما زالوا مشردين في البلد وفي المنطقة دون الإقليمية الأوسع نطاقا. |
b) le lancement, en 1994, d'une campagne d'inscriptions électorales couronnée de succès puisqu'elle a permis de gagner 520 000 nouveaux électeurs. | UN | )ب( تنظيم حملة ناجحة لتسجيل الناخبين في عام ٤٩٩١ أفضت إلى إضافة ٠٠٠ ٠٢٥ شخص جديـــد إلى عدد الناخبين. |
Détaché par le Ministère de la justice auprès de la Commission électorale, en qualité de Commissaire adjoint aux élections chargé de l'enregistrement des électeurs, de la rédaction des règles électorales et de l'administration des élections générales qui devaient aboutir à l'indépendance (1965-1967) | UN | منتدب من وزارة العدل إلى اللجنة الانتخابية كنائب للمفوض الانتخابي لتسجيل الناخبين وصياغة القواعد الانتخابية وإدارة الانتخابات العامة المفضية إلى الاستقلال |
Ce retard est imputable à des problèmes logistiques, car la population de cette région est composée de pasteurs et des équipes d'inscription itinérantes sont nécessaires pour établir les listes électorales. | UN | وقد نجم هذا التأجيل عن أسباب لوجستية، لأن الناس في هذا الإقليم رعاة وتلزم وحدات تسجيل متنقلة لتسجيل الناخبين. |
Cette Commission a mené avec succès une campagne d'inscriptions sur les listes électorales qui a atteint un taux de 91 % d'inscrits parmi les personnes en droit de voter. | UN | وقد قامت بحملة ناجحة لتسجيل الناخبين فتم تسجيل 91 في المائة من الناخبين المؤهلين. |
Une équipe d'assistance électorale composée de 17 personnes dispense actuellement ses services dans tout le pays au niveau des départements et aide le Conseil électoral provisoire à mettre en place une infrastructure adéquate pour l'exécution du plan relatif à l'établissement des listes électorales. | UN | ويقوم حاليا فريق للمساعدة الانتخابية مؤلف من ١٧ شخصا ببذل جهود كثيفة في سائر أرجاء البلد على مستوى المقاطعات وبمساعدة المجلس الانتخابي المؤقت في وضع هيكل أساسي ملائم للاضطلاع بخطة لتسجيل الناخبين والمرشحين. |