Le rapport final sur les mesures à prendre pour accélérer la mise en œuvre du Cadre d'application sera rédigé sur la base de cette mission de diagnostic. | UN | واستنادا إلى هذه البعثة المعروفة ببعثة منظمة الجمارك العالمية للتشخيص، ستجري صياغة التقرير الختامي بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لتسريع تنفيذ إطار المعايير. |
Il est donc normal que nous soyons réunis ici pour évaluer les progrès enregistrés à cette date et prendre les mesures nécessaires pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | ومن المناسب فحسب أن نلتقي هنا لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن، وأن نتخذ التدابير الضرورية لتسريع تنفيذ برنامج العمل. |
Appel à une action régionale pour accélérer l'application du Consensus de Monterrey en Asie occidentale | UN | الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا |
Appel à une action régionale pour accélérer l'application du Consensus de Monterrey en Asie occidentale | UN | الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا |
Dans sa résolution 64/259, elle a prié le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour accélérer la mise en pratique de la gestion axée sur les résultats. | UN | وفي قرارها 64/259، طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتسريع تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour accélérer l'adoption de la réforme du système de justice pénale. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتسريع تنفيذ إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
L'ONUDI a également fait progresser un partenariat important avec l'Union africaine visant à accélérer la mise en œuvre du Plan relatif à la fabrication de médicaments pour l'Afrique. | UN | وأقامت اليونيدو أيضا شراكة رئيسية مع الاتحاد الأفريقي لتسريع تنفيذ الخطة الأفريقية لصناعة المستحضرات الصيدلانية. |
Il est urgent de fournir un financement et des équipements pour accélérer la mise en œuvre des projets de construction des installations de stockage ainsi que le marquage et l'enregistrement à Mogadiscio et dans les régions. | UN | ومن الضروري إتاحة تمويل وتجهيز عاجلين لتسريع تنفيذ مشاريع بناء المخازن والقدرات المتعلقة بوسم الأسلحة وتسجيلها في مقديشو والمناطق. |
Toutefois, des mesures plus concrètes doivent être prises pour accélérer la mise en œuvre du plan d'action régional et assurer la réalisation de tous les engagements pris au titre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération. | UN | غير أن ثمة حاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات الملموسة لتسريع تنفيذ خطة العمل الإقليمية وتحقيق جميع الالتزامات بموجب إطار السلام والأمن والتعاون. |
Il importe tout autant de redoubler d'efforts en vue de faire durer les résultats obtenus et d'accroître les ressources pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action et des OMD. | UN | ومن الضروري بالمثل أن نستأنف الجهود الرامية إلى استدامة الإنجازات الحالية وزيادة الموارد لتسريع تنفيذ برنامج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ce faisant, il a souligné entre autres les problématiques existantes ainsi que l'insuffisance des ressources disponibles pour la mise en œuvre du PAN. Les efforts du Gouvernement pour accélérer la mise en œuvre de la CNULD ont été importants. | UN | وفي إطار جهودها لتسريع تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، طورت الحكومة برنامجاً متكاملاً لتطوير الأراضي الجافة كأداة لتنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Le SBSTA a estimé que les résultats des évaluations des besoins technologiques constituaient une bonne base pour accélérer la mise en œuvre des mesures d'adaptation et d'atténuation. | UN | ٤٣- ولاحظت الهيئة الفرعية أن نتائج تقييمات الاحتياجات التكنولوجية توفر أساساً جيداً لتسريع تنفيذ إجراءات التكيُّف والتخفيف. |
pour accélérer la mise en œuvre de cette disposition, le Gouvernement a remis aux partenaires sociaux, en novembre dernier, un document d'orientation les invitant à examiner trois axes de réforme en matière d'égalité professionnelle : | UN | وسعيا لتسريع تنفيذ هذا الشرط،، قدمت الحكومة إلى الشركاء الاجتماعيين في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، وثيقة توجيهية، ودعتهم إلى تدارس ثلاثة محاور للإصلاحات الرامية إلى تحقيق المساواة المهنية، وهي: |
Il faut donc redoubler d'efforts pour accélérer l'application du Programme d'action de Beijing. | UN | وتستدعي الضرورة تنشيط الجهود لتسريع تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Appel à une action régionale pour accélérer l'application du Consensus de Monterrey en Asie occidentale | UN | الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا |
290 (XXV) Appel à une action régionale pour accélérer l'application du Consensus de Monterrey en Asie occidentale | UN | 290 (د-25) الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا |
23. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour accélérer la mise en pratique de la gestion axée sur les résultats, compte tenu du paragraphe 43 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires ; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتسريع تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، مع مراعاة الفقرة 43 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)؛ |
23. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour accélérer la mise en pratique de la gestion axée sur les résultats, compte tenu du paragraphe 43 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2; | UN | 23 - تطلب من الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتسريع تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، مع مراعاة الفقرة 43 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)؛ |
L'État partie devrait prendre des mesures pour accélérer l'adoption de la réforme du système de justice pénale. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتسريع تنفيذ إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
Le dixième anniversaire de l'adoption de cette résolution offre une bonne occasion de faire le point des progrès réalisés, de cerner les résultats et les insuffisances et de chercher à rendre plus efficaces les efforts visant à accélérer la mise en œuvre de la résolution au cours de la prochaine décennie. | UN | وتشكل الذكرى السنوية العاشرة لاتخاذه فرصة مناسبة لتقييم التقدم المحرز، والاعتراف بالإنجازات والنواقص، وتقييم الكيفية التي يمكن أن تكون بها الجهود المبذولة لتسريع تنفيذ القرار خلال العقد المقبل أكثر فعالية. |
Considérant que des mesures novatrices doivent être adoptées d’urgence pour accélérer les préparatifs de la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d’ensemble de l’application du Programme pour l’habitat, qui doit se tenir en juin 2001, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أن اﻹجراءات المبتكرة ينبغي اعتمادها على أساس عاجل لتسريع تنفيذ اﻷعمال المفضية إلى الدورة اﻹستثنائية للجمعية العامة ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل المقرر عقده في حزيران/يونيه ١٠٠٢، |
Des conclusions concertées ont été adoptées sur chaque sujet, définissant les obstacles et proposant des mesures pour accélérer la mise en oeuvre du Programme d'action aux niveaux national, régional et international. | UN | واعتمدت استنتاجات متفق عليها بشأن كل منها، تحدد المعوقات والإجراءات المقترحة لتسريع تنفيذ المنهاج على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
C'est pourquoi le Gouvernement chinois n'épargnera aucun effort pour prendre des mesures efficaces afin d'accélérer l'application de la Convention. | UN | ولذلك، فإن الحكومة الصينية سوف تبذل ما في وسعها لاتخاذ تدابير أكثر فعالية لتسريع تنفيذ الاتفاقية. |