Ce sous-comité a atteint l'étape finale de ses travaux et a grand besoin de tenir des réunions face à face pour examiner les versions préliminaires des chapitres du Manuel pratique sur les prix de transfert. | UN | فقد بلغ عملها مرحلته النهائية ولها حاجة ملحة إلى إجراء مقابلات مباشرة لمناقشة مشاريع فصول الدليل العملي لتسعير التحويل. |
À cette fin, la Commission avait lancé une étude sur la façon d'aider les pays en développement à concevoir et mettre en œuvre une législation sur les prix de transfert. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، استهلت المفوضية دراسة عن كيفية دعم البلدان النامية في تصميم وتنفيذ تشريع لتسعير التحويل. |
Les pays devaient comprendre ces différences et ne pas se doter de règles sur les prix de transfert simplement pour suivre un effet de mode. | UN | وينبغي أن تفهم البلدان هذه المسائل وألا تنشئ نظما لتسعير التحويل لمجرد أنها ابتكار حديث. |
Rapport sur la réunion officieuse sur les questions pratiques relatives aux prix de transfert pour les pays en développement | UN | تقرير الاجتماع غير الرسمي المعني بالمسائل العملية لتسعير التحويل للبلدان النامية |
Les travaux menés par l'ONU en matière de prix de transfert, et notamment l'élaboration du manuel des Nations Unies sur les prix de transfert à l'intention des pays en développement, qui devrait être achevé cette année, ont également suscité un grand intérêt. | UN | 14 - وبالمثل، حظي عمل الأمم المتحدة في مجال التوجيه العملي لآلية تسعير التحويل باهتمام كبير، بما في ذلك الدليل العملي لتسعير التحويل في البلدان النامية التي يُتوقع وضع صيغتها النهائية هذا العام. |
Selon lui, le Manuel était un plan d'exécution des objectifs de pleine concurrence, mais le choix de la méthode de fixation des prix de transfert était fonction de la situation et des informations disponibles. | UN | وأشار إلى هذا الفصل بوصفه خريطة طريق للتوصل إلى نتائج قائمة على الاستقلالية، ولكنه قال إن اختيار أسلوب بعينه لتسعير التحويل سيعتمد على الظروف وعلى المعلومات المتاحة. |
Manuel pratique des Nations Unies sur les prix de transfert à l'intention des pays en développement | UN | دليل الأمم المتحدة العملي لتسعير التحويل للبلدان النامية |
Manuel des Nations Unies sur les prix de transfert à l'intention des pays | UN | ألف - دليل الأمم المتحدة العملي لتسعير التحويل للبلدان النامية |
Le Manuel des Nations Unies sur les prix de transfert comprend 10 chapitres, une préface et deux appendices. | UN | 27 -ويضم دليل الأمم المتحدة العملي لتسعير التحويل 10 فصول على النحو التالي، إضافة إلى تصدير وتذييلين: |
Les deux appendices du Manuel des Nations Unies sur les prix de transfert donnent des exemples pratiques dans les domaines des analyses de la comparabilité et de la documentation. | UN | 28 -ويتضمن تذييلا دليل الأمم المتحدة لتسعير التحويل أمثلة عملية في مجالي تحليل القابلية للمقارنة والتوثيق. |
Les sous-comités ont également contribué pour beaucoup à faire avancer les travaux du Comité consacrés à la révision du Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement, à l'élaboration du Manuel pratique sur les prix de transfert pour les pays en développement et au renforcement des capacités. | UN | وأدت أيضا اللجان الفرعية دورا أساسيا في النهوض بعمل اللجنة بشأن دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية، وبشأن دليل الأمم المتحدة العملي لتسعير التحويل للبلدان النامية، وبشأن بناء القدرات. |
À sa quatrième session annuelle, le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale a pris note de la proposition d'établir un manuel pratique des Nations Unies sur les prix de transfert pour les pays en développement. | UN | 1 - أحاطت اللجنة في دورتها السنوية الرابعة علما بدليل الأمم المتحدة العملي المقترح لتسعير التحويل للبلدان النامية(). |
M. Trepelkov a mis en relief l'importance que revêtaient les efforts de développement des capacités, surtout au moment où la révision du Modèle de convention des Nations Unies et l'élaboration du manuel pratique sur les prix de transfert touchaient à leur fin. | UN | 9 - وأشار السيد تريبلكوف إلى أهمية العمل في مجال تنمية القدرات، وخاصة مع اقتراب موعد الانتهاء من إعداد اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية والدليل العملي لتسعير التحويل. |
De même, les travaux de l'Organisation consacrés à l'élaboration d'un manuel sur les prix de transfert sont certes extrêmement utiles mais gagneraient à être complétés par des activités de renforcement des capacités, ce qui permettrait aux pays en développement de résoudre efficacement les problèmes qu'ils rencontrent dans le domaine des prix de transfert. | UN | وعلى نفس المنوال، فعمل الأمم المتحدة المتعلق بالدليل العملي لتسعير التحويل عملٌ بالغ الفائدة، لكن ينبغي إكماله من خلال أنشطة تنمية القدرات، بما يسمح للبلدان النامية بالتعامل بفعالية مع مسائل تسعير التحويل. |
Une relation plus forte entre le Comité et le Conseil donnerait davantage de poids aux textes établis par le Comité, notamment au Modèle de convention fiscale des Nations Unies, au Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays en développement et pays développés et au Manuel pratique à paraître sur les prix de transfert. | UN | ومن شأن تعزيز العلاقة القائمة بين اللجنة والمجلس أن يُضفي مزيدا من المصداقية على نواتج اللجنة، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للضرائب ودليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والدليل العملي لتسعير التحويل الذي سيصدر قريبا. |
Le Directeur a également noté que l'objectif principal de la réunion était de faire en sorte que le manuel pratique sur les prix de transfert à l'intention des pays en développement se fasse pleinement l'écho des perspectives, priorités et expériences des pays en développement. | UN | 4 - وأشار المدير أيضا إلى أن الغرض الرئيسي للاجتماع هو ضمان أن تنعكس وجهات نظر البلدان النامية وأولوياتها وخبراتها بصورة كاملة في دليل الأمم المتحدة العملي لتسعير التحويل للبلدان النامية. |
Le programme de travail couvre un large éventail de questions fiscales nationales et internationales et donne lieu à l'établissement de normes, directives et modèles, par exemple le Modèle de convention fiscale de l'OCDE et les Principes directeurs de l'OCDE en matière de prix de transfert. | UN | ويشمل برنامج عمل اللجنة المعنية بالشؤون الضريبية مجموعة واسعة من المسائل الضريبية المحلية والدولية، وأدى إلى وضع معايير ومبادئ توجيهية ونماذج. وهذه تشمل الاتفاقية الضريبية النموذجية التي صاغتها المنظمة والمبادئ التوجيهية لتسعير التحويل التي أعدتها المنظمة. |
Un autre orateur a parlé d'un pays qui utilisait la méthode de fixation des prix de transfert fondée sur les marges fixes. | UN | 58 - وأشار متكلم آخر إلى خبرة أحد البلدان في استخدام الهوامش الثابتة لتسعير التحويل. |